Post adjustment is an amount paid to international professional staff in addition to their net base salary in order to arrive at a net remuneration that has a purchasing power equivalent to that of the base city of the United Nations, which is New York. |
Корректив по месту службы представляет собой сумму, выплачиваемую международным сотрудникам категории специалистов в дополнение к их чистому базовому окладу, для того чтобы покупательная способность их чистого вознаграждения была эквивалентной покупательной способности чистого вознаграждения в базовом городе Организации Объединенных Наций, которым является Нью-Йорк. |
In the course of that week, the Sub-commission continued beyond its preliminary examination into data verification and confirmation of methods and methodologies with the support of technical staff and access to the Geographic Information System facilities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
В ходе этой недели подкомиссия перешла от предварительного рассмотрения к проверке данных и подтверждению методов и методологий при поддержке технических специалистов и с обеспечением доступа к средствам Географической информационной системы в Отделе по вопросам океана и морскому праву. |
The ombudsman has exchanged correspondence with the ministries and institutions involved and has been informed of what has been done to improve arrangements in this area and the plans concerning increases in the number of staff involved in these services. |
В ходе переписки с соответствующими министерствами и ведомствами омбудсмену было сообщено о мерах, принятых для улучшения положения в этой области, а также о планах увеличить число специалистов, оказывающих подобные услуги. |
The Group also asked that efforts should be made to achieve a better gender balance, especially among the Professional staff, and that vacancy announcements should be distributed at least two months before the application deadline so as to give States reasonable time to find appropriate candidates. |
Его Группа просит также предпринять усилия для улучшения гендерного баланса, особенно среди сотрудников категории специалистов, и обеспечить распространение объявлений о вакантных должностях по меньшей мере за два месяца до истечения срока подачи заявлений, с тем чтобы предоставить государствам разумное время для выявления над-лежащих кандидатов. |
The overall management of reform of business practices should be invested in the Secretary-General, in his capacity as chairman of CEB, assisted by a bureau of staff specialists as part of the CEB machinery. |
Функция общего управления реформированием методов оперативной деятельности должна быть возложена на Генерального секретаря как председателя КСР, действующего при поддержке бюро, состоящего из специалистов из числа сотрудников, которое являлось бы частью механизма КСР. |
Of the trainees, 5 per cent were senior and middle managers, 75 per cent were other Professionals and 20 per cent were General Service staff. |
Среди обучающихся 5 процентов составляли руководители старшего и среднего уровней, 75 процентов - прочие сотрудники категории специалистов и 20 процентов - сотрудники категории общего обслуживания. |
Despite significant improvements in the recruitment and deployment of emergency staff for the field, problems remain in identifying emergency experts who can be mobilized on very short notice. |
Несмотря на значительное улучшение положения в том, что касается набора персонала для оказания чрезвычайной помощи и его отправки на места, сохраняются проблемы в плане нахождения специалистов по вопросам оказания чрезвычайной помощи, которые могли бы быть мобилизованы с очень коротким сроком уведомления. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs deployed information coordination tools and trained information professional staff in 13 field offices and also deployed additional humanitarian information centres in five countries. |
Управление по координации гуманитарных вопросов использовало инструменты для координации информационной деятельности, обеспечило подготовку специалистов по вопросам информационной деятельности в 13 периферийных отделениях и создало дополнительные центры гуманитарной информации в пяти странах. |
This would help to secure a career path for key national staff and retain those top performing local information professionals, who often seek positions with other organizations within country teams that have higher-level national officer grades. |
Это позволит обеспечить продвижение по службе основных национальных сотрудников и удерживать ведущих местных специалистов по вопросам информации, которые во многих случаях пытаются устроиться на работу в других организациях в рамках страновых групп, которые имеют более высокие классы должностей национальных сотрудников. |
His delegation had joined the consensus under which the recruitment of General Service staff to Professional posts was to be limited to 10 per cent of appointments at the P-1 and P-2 levels, in the hope that the provision would improve the current situation. |
Его делегация присоединилась к консенсусу, согласно которому перевод сотрудников категории общего обслуживания на должности категории специалистов должен быть ограничен 10 процентами назначений на должности классов С-1 и С-2 в надежде на то, что это положение позволит улучшить существующую ситуацию. |
In summary, EISAS was proposed to comprise 53 staff in total, all drawn from existing resources, with the exception of nine new Professional and seven General Service posts. |
В целом в состав СИСА предлагалось включить в общей сложности 53 сотрудника, набранных из имеющихся кадровых ресурсов, за исключением девяти новых должностей категории специалистов и семи должностей категории общего обслуживания. |
The unit should be headed by a Director and be comprised of no more than 12 Professionals, along with a limited number of General Service staff, for administrative support. |
Это подразделение должен возглавлять Директор, и в его штат должно входить не более 12 сотрудников категории специалистов, а также ограниченное число сотрудников категории общего обслуживания для целей административной поддержки. |
The estimates provide for a total of 99 international and 176 local staff, inclusive of the upgrading of three Professional posts and an increase of 38 posts. |
Сметой предусмотрен международный персонал общей численностью 99 человек и местный персонал общей численностью 176 человек, включая класс трех должностей категории специалистов и увеличение общей численности персонала на 38 должностей. |
However, the fact that a large number of UNCTAD staff was engaged in the preparation and/or delivery of this course means that there is now a sufficient pool of resource persons conversant with the course objectives and content. |
Тем не менее то обстоятельство, что большое число сотрудников ЮНКТАД участвовали в подготовке и/или проведении этого курса, означает, что теперь в организации имеется достаточный резерв специалистов, знакомых с целями и содержанием курса. |
The pay and benefits applicable to Professional staff would apply to the Service; |
Система вознаграждения, пособий и льгот, применяемая в отношении сотрудников категории специалистов, будет применяться и в отношении данной категории; |
A number of measures and activities have been carried out with the view of attracting, retaining and developing young Professional staff, including the following: |
Осуществлен ряд мер и проведен ряд мероприятий в целях привлечения, удержания и повышения квалификации молодых сотрудников категории специалистов, включая следующие: |
For example, within the Secretariat that vision was intended to give more General Service staff the opportunity to move into Professional posts. |
Например, в Секретариате полагается расширить для сотрудников категории общего обслуживания возможности для занятия должностей сотрудников категории специалистов. |
The rotation cost was roughly estimated by management in 2001 at some $28.5 million per year, for a Professional workforce of some 1,200 staff, a third of which expected on average to rotate in any given year. |
Согласно грубой оценке руководства, расходы на ротацию в 2001 году составили около 28,5 млн. долл. США в год для сотрудников категории специалистов численностью около 1200 человек при ожидаемой ежегодной ротации в среднем одной трети этих сотрудников. |
The small secretariat of IPCC (two professionals and three support staff) is hosted by WMO, jointly supported by WMO and UNEP, and managed by WMO. |
Небольшой секретариат МГЭИК (два сотрудника категории специалистов и три вспомогательных сотрудника) размещается в ВМО, спонсируется ВМО и ЮНЕП и управляется ВМО. |
The preparation of educational handbooks and the training of technicians and staff in the field of hazard preparedness and management have been eliminated because these activities are not necessary for the studies. |
d) исключены работы по подготовке учебных руководств и обучению специалистов и персонала служб, занимающихся вопросами обеспечения готовности к опасным ситуациям и предупреждения опасности, так как эта деятельность не является необходимой для проведения исследований. |
During the period under review, in the larger group of Professional staff with appointments of one year or more, the overall proportion of women has increased slightly from 35 to 35.6 per cent (1,971 out of a total of 5,530). |
В течение рассматриваемого периода в более широкой группе сотрудников категории специалистов, имеющих назначение сроком на один год или на более продолжительный период, общая процентная доля женщин слегка возросла с 35 до 35,6 процента (1971 женщина из в общей сложности 5530 сотрудников). |
An important prescription, interfacing with both programmatic and organizational aspects of UNIDO reform, related to the decentralization of activities to the field and creation of a strengthened field representation system through redeployment of resources and Professional staff and delegation of authority to the field. |
Важной задачей, перекликающейся с программными и организационными аспектами реформы ЮНИДО, являлась децентрализация ее деятельности и создание укрепленной системы представительства на местах путем перераспределения ресурсов и сотрудников категории специалистов и делегирования полномочий на места. |
The view is therefore that reinforcing core linguistic staff resources is a more viable option than increasing the level of outsourcing if a uniform level of quality is to be achieved and if deadlines have to be met. |
Поэтому складывается мнение, что укрепление ядра языковых специалистов является более надежным решением, чем более широкое привлечение внештатных работников, если ставится задача обеспечения единого уровня качества и соблюдения поставленных сроков. |
The fact was that there seemed to be more resignations at the low or medium level of professional staff than retirements and that there were doubts regarding the capacity of the Organization to fill the vacuum left by that attrition. |
По сути дела, число увольняющихся сотрудников младшего и среднего звена категории специалистов, по всей видимости, превышает число сотрудников, выходящих в отставку, и возникают сомнения в способности Организации заполнить вакуум, образующийся в результате такого естественного сокращения численности персонала. |
been extended to include all professional staff. |
Этой программой охвачены также все сотрудники категории специалистов. |