In this respect, core competencies should be developed and recruitment, training and retention of skilled staff are becoming a main concern and a priority in institution capacity-building. |
В этой связи следует готовить и набирать специалистов по основным специальностям, при этом подготовка и сохранение квалифицированных кадров становится важной проблемой и приоритетом в области организационного строительства. |
For example, over the past few years, FAO has decentralized, inter alia, a substantial part of its technical staff to the regional and subregional levels, bringing technical competence and expertise closer to where the activities are located. |
Например, за последние несколько лет ФАО перераспределила, в частности, значительное число своего технического персонала на региональный и субрегиональный уровни, приблизив технических специалистов и экспертные услуги к местам осуществления конкретной деятельности. |
A third of the resignations in the Professional category were by staff at the P-2 level, most of whom were on fixed-term contracts or appointments of limited duration. |
Треть уволившихся сотрудников составляли сотрудники категории специалистов на должностях класса С-2, большинство из которых имели срочные назначения или назначения на ограниченный срок. |
Higher percentages for Professionals and Directors help to open up promotion and recruitment prospects and are central to staff replacement plans. |
Более высокие показатели в категориях специалистов и директоров открывают возможности для продвижения сотрудников по службе и набора персонала и играют ключевую роль при составлении планов замещения персонала. |
∙ Training of land management staff (private and public) aims at specialization in technical skills rather than general skills; |
при подготовке специалистов в области рационального землепользования (в частном и государственном секторах) преобладает ориентация на специализацию в технических аспектах, а не на общую подготовку; |
As the new positions were all temporary assistance posts, the conditions of service were not sufficiently competitive for the recruitment and retention of this category of specialized staff, who are in worldwide demand. |
Поскольку все новые должности были временными должностями, условия службы оказались недостаточно конкурентоспособными для набора и удержания этой категории специалистов, которые пользуются спросом во всем мире. |
This problem has been partially addressed in recent months, but unless more specialized staff are assigned to this programme, the strong existing demand for TRAINFORTRADE courses will not be fully met. |
В течении последних месяцев удалось частично решить эту проблему, однако без выделения дополнительных специалистов для этой программы не удастся в полной мере удовлетворить существующий значительный спрос на учебные курсы ТРЕЙНФОРТРЕЙД. |
The High Commissioner further intends to strengthen the Operation with additional security officers and further specialized staff for technical cooperation activities with regard to the justice system. |
Верховный комиссар намерен далее расширить штат сотрудников Операции за счет найма дополнительного числа сотрудников по вопросам безопасности и специалистов для осуществления деятельности в области технического сотрудничества по вопросам, связанным с судебной системой. |
The UNFPA proposed field office capacity study, planned for late 1998, will form part of an overall review and assessment exercise, including the establishment of workload benchmarks for Professional staff. |
Предложенное ЮНФПА исследование потенциала отделений на местах, запланированное на конец 1998 года, явится частью общего обзора и оценки, включая установление стандартов объема работы для сотрудников категории специалистов. |
The present system of determining post adjustment recognizes that some portion of the net remuneration of the Professional staff is spent outside the country of the duty station. |
В нынешней системе определения размеров коррективов по месту службы учитывается тот факт, что часть чистого вознаграждения сотрудников категории специалистов затрачивается вне страны места службы. |
contributing a portion of the time of a number of its professional staff; |
выделение части времени определенного числа ее сотрудников категории специалистов; |
Secretariat resources for servicing expert group meetings and intergovernmental negotiations (professional staff, document editing, servicing of meetings, etc.) can be made available. |
Для обслуживания заседаний группы экспертов и межправительственных переговоров могут быть задействованы ресурсы секретариата (сотрудники категории специалистов, редактирование документов, обслуживание заседаний и т.д.). |
The determination of the conditions of service of staff in the Field Service category follows the same pattern as the Professional category. |
При определении условий службы сотрудников категории полевой службы используется та же схема, что и в отношении сотрудников категории специалистов. |
We urge the Secretary-General to provide this information at a later session before any amendments are made to the conditions under which General Service staff may take the examinations for promotion to the Professional category and above. |
Мы настоятельно призываем Генерального секретаря предоставить эту информацию на одной из последующих сессий до того, как какие-либо изменения будут внесены в условия, регулирующие порядок проведения экзаменов для сотрудников категории общего обслуживания, позволяющих им продвигаться по службе в категорию специалистов и выше. |
The main shortcomings in this area relate to the fact that the subprogramme is operating with a small core staff, as many posts at the professional level remain vacant. |
Главные недостатки в этой области связаны с тем, что эта подпрограмма осуществляется силами небольшой группы сотрудников, поскольку многие должности категории специалистов остаются вакантными. |
However, during that period the United Nations Professional staff would be receiving only a small increase to account for the movement of cost of living at the base of the system, bringing the margin level down to a figure close to 110. |
Вместе с тем за тот же период оклады сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов будут повышены лишь на небольшую величину для учета изменений стоимости жизни в базе системы, в результате чего показатель разницы снизится почти до 110. |
These costs can be absorbed under the budgetary provision of 1.9 per cent per annum covering anticipated cost increases in salaries and related common staff costs in the Professional and higher categories. |
Эти расходы могут быть по-крыты за счет бюджетных ассигнований на ожи-даемое увеличение расходов на заработную плату и смежных общих расходов по персоналу для сотрудников категории специалистов и выше в размере 1,9 процента в год. |
After a review of the applications, the total number of staff involved was 92 (19 in the Professional category and 73 in the General Service category). |
После рассмот-рения поданных заявлений общее число уволь-няемых сотрудников составило 92 человека (19 со-трудников категории специалистов и 73 сотрудника категории общего обслуживания). |
Overall, the number of staff on loan from the private sector is relatively modest and does not exceed 3.5% of the total number of professionals in ECE. |
В целом число сотрудников, временно откомандированных частным сектором, является довольно незначительным и не превышает 3,5% общего числа специалистов в ЕЭК 12/. |
Minimal staff assistance for the Office of the Assistant Secretary-General was provided by redeploying one Professional post at the P-4 level and two General Service posts from the Audit and Management Control Division. |
Минимальное штатное обеспечение канцелярии помощника Генерального секретаря было обеспечено путем перераспределения одной должности сотрудника категории специалистов класса С-4 и двух должностей сотрудников категории общего обслуживания из Отдела ревизионного и управленческого контроля. |
Available figures on work-month utilization during the biennium 1994-1995, suggest that an average of 30 per cent of the Professional staff time in the Division was utilized in producing parliamentary documentation. |
Имеющиеся показатели использования ресурсов, исчисленные в человеко-месяцах в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, показывают, что в среднем 30 процентов времени сотрудников категории специалистов, работающих в Отделе, использовалось для подготовки документации заседающих органов. |
The Board shared the concern expressed by the General Assembly, the organizations of United Nations common system and staff representatives about the persistent imbalance between the margin levels for different levels in the Professional category. |
Комиссия ревизоров разделяла озабоченность, выраженную Генеральной Ассамблеей, организациями общей системы и представителями персонала, по поводу сохраняющихся различий в размерах разницы для различных классов категории специалистов. |
This is particularly difficult to do effectively when a shortage of funds has limited the recruitment of security professionals to less than 100 persons, to support the deployment of over 30,000 United Nations field staff. |
Эту готовность особенно трудно обеспечить с надлежащей степенью эффективности в условиях, когда нехватка средств ограничила возможности набора на службу специалистов по вопросам безопасности, которых в настоящее время насчитывается менее 100 человек, для поддержки более 30000 полевых сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The costs of temporary posts and common staff costs shown under this heading relate to the same 12 Professional and 17 local-level posts as in the previous biennium. |
Расходы на временные должности и общий персонал, указанные по данной статье, касаются расходов на те же 12 должностей категории специалистов и 17 должностей местного уровня, что и в предыдущем двухгодичном периоде. |
At the same time, United Nations political officers would be deployed to all 18 provinces of Angola, thus bringing the overall strength of the Division to 30 professionals, assisted by necessary support staff. |
Одновременно с этим сотрудники Организации Объединенных Наций по политическим вопросам были бы размещены во всех 18 провинциях Анголы, в результате чего в составе этого отдела стали бы работать в общей сложности 30 сотрудников категории специалистов, которым оказывал бы необходимую помощь вспомогательный персонал. |