It will be assisted by a secretariat of professional staff contracted by the Board; |
В его деятельности ему будет оказывать содействие секретариат, состоящий из специалистов, набираемых Советом; |
As part of a new strategy, which covers the provision of training, expert assistance and basic equipment for NDCs, since 2009 more than 240 NDC technical staff from 75 States Signatories have been trained. |
В рамках новой стратегии, предусматривающей обеспечение подготовки кадров, помощь экспертов и базовое оборудование для НЦД, начиная с 2009 года обучение прошли более 240 технических специалистов НЦД из 75 подписавших Договор государств. |
Almost all deliveries were done with the help of professional staff (midwife or doctor), and 99% of pregnant women had at least one exam by a doctor during the pregnancy. |
Почти все роды происходят при участии специалистов (акушеров или врачей), и 99 процентов беременных женщин в течение беременности прошли по меньшей мере один осмотр у врача. |
These services are linked to the activities of the respective conventions and frequent interaction with the professional staff is a prerequisite for delivering support |
Эти услуги связаны с деятельностью соответствующих конвенций, и частое взаимодействие с сотрудниками категории специалистов является предварительным условием для оказания поддержки. |
Assist in processing queries received by the Conventions on the basis of guidance from professional staff, including: |
Оказание содействия по обработке получаемых конвенциями запросов на основе руководящих указаний сотрудников категории специалистов, включая: |
Provide assistance to Professional staff in identifying and accessing relevant data from reliable sources; |
Ь) оказание содействия сотрудникам категории специалистов в выявлении соответствующих данных, имеющихся в надежных источниках, и получении доступа к ним; |
Before estimating resource requirements, however, it is useful to define the term "resources" as it may include labour costs, time needed to train participants, money for material expenses, hiring specialised staff, etc. |
Перед оценкой требуемых ресурсов необходимо дать определение самого термина «затраты», поскольку он может включать оплату труда, время, затраченное на подготовку участников, производственные затраты, найм специалистов и т.д. |
The preparation of the IPR report, a central element of the programme, starts with a diagnostic phase that includes a fact-finding mission to the field by UNCTAD technical staff, and a detailed and comprehensive examination of the investment environment. |
Подготовка доклада об ОИП, которая является одним из ключевых элементов программы, начинается с этапа диагностики, в ходе которого на место направляется миссия по установлению фактов в составе технических специалистов ЮНКТАД и проводится подробный комплексный анализ инвестиционных условий. |
The increase of $253,000 reflects the need to acquire the necessary expertise and skills for the upgrade, which cannot be supported by the available General Service (Other level) staff positions. |
Увеличение ассигнований на 253000 долл. США обусловлено необходимостью привлечения специалистов, обладающих требующимися для усовершенствования системы опытом и навыками, которыми не обладают имеющиеся сотрудники, занимающие должности категории общего обслуживания (прочие разряды). |
The Advisory Committee notes that the reductions under staff costs amounting to $24.1 million pertain to 33 international professional and 55 local posts. |
Консультативный комитет отмечает, что сокращение расходов по персоналу на 24,1 млн. долл. США предусматривается по 33 должностям международных сотрудников категории специалистов и 55 должностям местного разряда. |
The Administrator indicates that, as a result of contractual reform implementation in accordance with General Assembly resolution 63/250 on human resources management, a total of 1,200 additional international professional staff are now administered by UNDP. |
Как указывает Администратор, в результате осуществления реформы контрактов в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи об управлении людскими ресурсами в настоящее время имеется в общей сложности 1200 дополнительных международных сотрудников категории специалистов, работающих по линии ПРООН. |
(a) The shortage of qualified medical staff, whose numbers are insufficient to provide reproductive health and other services in all health-care establishments; |
а) нехватка квалифицированных кадров, предоставляющих услуги в области репродуктивного здоровья, и других специалистов во всех медицинских учреждениях; |
The percentage of women among UNFPA Professional staff on posts funded under the biennial support budget at headquarters and in the field was 44 per cent in 2010, one of the highest percentages among United Nations agencies and organizations. |
В числе сотрудников ЮНФПА на финансируемых из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов должностях категории специалистов в штаб-квартире и на местах доля женщин в 2010 году составила 44 процента, что является одним из наиболее высоких показателей среди организаций и учреждений Организации Объединенных Наций. |
Appreciates the reform policies, and in particular the field mobility scheme for the Professional staff, introduced by the current Director-General; |
высоко оценивает политику реформ и, в частности, введенную нынешним Генеральным директором программу мобильности на местах для сотрудников категории специалистов; |
Professional and support staff in the three secretariats required for the implementation of the programmes of work of the three conventions |
Сотрудники должности специалистов и вспомогательный персонал трех секретариатов, требуемые для осуществления программ работы трех конвенций |
In recognition of the major gaps in financial and technical resources, strengthened United Nations capacity at the country level must be prioritized, including with significant increases in national-level Professional and support staff. |
С учетом крупных пробелов в финансовых и технических ресурсах приоритет должен быть отдан укреплению потенциала Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в том числе посредством значительного увеличения числа сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала национального уровня. |
UNV has already achieved the 50 per cent gender target for staff in the Professional category |
Программа ДООН уже достигла 50-процентного гендерного контрольного показателя представленности женщин на должностях категории специалистов |
The reorganization will entail the upgrading of the technical capacities of the professional and support staff, and also the incorporation of new professionals to face the challenges ahead. |
Реорганизация повлечет за собой совершенствование технических знаний сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала и включение новых специалистов с учетом стоящих впереди задач. |
More than 27,000 national and international staff (doctors, nurses, logistic experts, administrators, epidemiologists, mental health professionals, etc.) representing dozens of nationalities provide assistance to populations in need around the world. |
Более 27000 национальных и международных сотрудников (врачей, медсестер, экспертов материально-технического обеспечения, администраторов, эпидемиологов, специалистов по проблемам психического здоровья и т.д.) из десятков стран оказывают помощь нуждающемуся населению во всем мире. |
The Advisory Committee notes from the supplementary information that this would also help to streamline staffing in the field where the current distribution of staff consisted mainly of middle-level Professional posts (P-3 and P-4). |
Консультативный комитет отмечает из дополнительной информации, что это также позволит рационализировать штатное расписание на местах, где в настоящее время в основном имеются должности сотрудников категории специалистов среднего уровня (С-З и С4). |
In this regard, it was pointed out that the profile of focal points within organizations should be raised, including through appointing senior professional staff and allocating resources to its effective functioning. |
В этой связи было указано на необходимость повысить статус таких координационных пунктов в организациях, в том числе путем назначения в них ответственных сотрудников категории специалистов и выделения ресурсов, необходимых для их эффективного функционирования. |
The mission, in close collaboration with the United Nations country team, will build on the achievements of UNMIS in providing technical assistance to the Prisons Service, through the training of its management and specialist staff. |
Миссия, действуя в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и опираясь на результаты, уже достигнутые МООНВС, будет оказывать техническую помощь Тюремной службе, организовывая учебную подготовку для ее руководства и специалистов. |
Of the Professional staff, the secretariat is requesting to establish the Deputy Executive Secretary at the D-2 level and a Senior Policy Coordinator at the D-1 level. |
По категории специалистов секретариат предлагает учредить должность заместителя Исполнительного секретаря на уровне Д-2 и старшего координатора по вопросам политики на уровне Д-1. |
The State party cites the "assessments of the medical staff" as justification. However, besides being arbitrary and subjective, these assessments were inaccurate in numerous respects. |
Хотя государство признает в качестве веской причины для отказа "соображения медицинских специалистов", эти соображения носили не только произвольный и субъективный, но и в ряде случаев заведомо ложный характер. |
Through the use of these tools, United Nations personnel will be able to connect and consult with one another electronically and find staff with the expertise and experience required to carry out their work. |
Благодаря внедрению этих средств сотрудники Организации Объединенных Наций смогут поддерживать связь и консультировать друг друга в электронной форме, а также находить специалистов по тем вопросам, которые необходимы им для работы. |