Although the staffing situation in the statistical bodies is at present fairly stable, the stress of the work and dissatisfaction with pay levels are leading some staff, young professionals in particular, to seek to apply their knowledge elsewhere. |
Хотя сегодня в системе органов статистики наблюдается довольно высокая стабильность кадров, однако напряженность работы и неудовлетворенность уровнем оплаты труда заставляют часть работников, в особенности молодых специалистов, искать другое место применения своих знаний. |
Summary table 4 also reflects net reclassifications of 39 international professional posts, which include conversions of support staff posts to the professional level. |
В сводной таблице 4 также отражен чистый результат реклассификаций 39 международных должностей категории специалистов, которые включают преобразование должностей вспомогательных сотрудников в должности категории специалистов. |
This makes it essential to form a core of Professional and General Service staff with adequate skills and expertise to ensure the continuity and quality of the Centre's activities. |
Это выдвигает на первый план необходимость формирования центрального звена сотрудников категории специалистов и общего обслуживания, обладающих необходимыми знаниями и опытом, чтобы обеспечить непрерывность и высокое качество работы Центра. |
A differential analysis of the effect on Professional and General Service staff is contained in paragraphs 12 and 14 of the report. |
В пунктах 12 и 14 доклада проводится дифференцированный анализ последствий этого изменения для сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания. |
Resource and personnel increases would necessarily arise as a result of them, but the reasoning behind some of the proposed increases in Professional and support staff was questionable. |
Они неизбежно приведут к увеличению потребностей в средствах и персонале, однако подоплека некоторых из предлагаемых шагов по увеличению должностей категории специалистов и общего обслуживания остается неясной. |
To ensure a timely and efficient response to various demands, the Section had to draw heavily on outside contractors and to continue at the same time its search for qualified professional staff willing to work in The Hague. |
Для обеспечения своевременного и эффективного удовлетворения различных потребностей Секция была вынуждена в значительной степени использовать внешние контракты и в то же время продолжать поиск квалифицированных специалистов, желающих работать в Гааге. |
In fact, UNIDO trained many of its General Service and Professional staff in the use of total quality management/continuous improvement tools and techniques. |
Так, ЮНИДО обеспечила подготовку многих сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов по вопросам использования процедур и методов полного контроля/постоянного совершенствования качества. |
She, in turn, has managed the structural reorganization of UN-HABITAT, the regularization of professional staff and the elevation of the Centre to Programme status within the United Nations system, with full support from Member States. |
Ей, в свою очередь, удалось структурно реорганизовать ООН-Хабитат, упорядочить кадровую ситуацию в отношении сотрудников категории специалистов и повысить уровень в рамках системы Организации Объединенных Наций с Центра до Программы при полной поддержке государств-членов. |
The process continued with the appointment of a new Executive Director, structural reorganization and the "regularization" of Professional staff, and culminated in the transformation of the Centre into a Programme of the United Nations system. |
Продолжением этого процесса явились назначение нового Директора-исполнителя, структурная реорганизация и перевод на штатную основу сотрудников категории специалистов, а его кульминацией - преобразование Центра в Программу системы Организации Объединенных Наций. |
Figure 4 shows an increase in the female Professional staff from the African and Asia and the Pacific regions as well as Eastern Europe and NIS States. |
На диаграмме 4 отражено увеличение доли женщин на должностях категории специалистов из африканского и азиатско - тихоокеанского регионов, а также из Восточной Европы и ННГ. |
Department heads responsible for constituting missions will develop templates to identify the mix of skills required for specific missions and will circulate the templates to managers and staff Secretariat-wide. |
Руководители департаментов, отвечающих за формирование миссий, будут составлять типовой перечень различных специалистов, требующихся для конкретных миссий, и будут распространять эти перечни среди руководителей и всех сотрудников Секретариата. |
Although the response time of the facility had improved, some requirements of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts for monitoring its operations would continue to be satisfied with standard queries, especially those needed by highly specialized staff. |
Несмотря на достигнутое ускорение процесса получения ответа от системы некоторые потребности Управления по планированию программ, бюджету и счетам в осуществлении контроля за его деятельностью по-прежнему будут удовлетворяться на основе стандартных запросов, особенно в тех случаях, когда это требуется для специалистов узкого профиля. |
Training on gender issues in the workplace was also carried out for Professional and General Service staff at the United Nations Offices at Vienna and Nairobi. |
В Отделениях Организации Объединенных Наций в Вене и в Найроби для сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания были также организованы учебные программы по гендерным аспектам производственной деятельности. |
Replacing the expected vacancies due to retirement on the basis of total gender parity will raise female staff representation in both the Director and the Professional categories. |
Замещение ожидаемых в связи с выходом сотрудников на пенсию вакансий на основе полного паритета между женщинами и мужчинами увеличит представленность женщин в составе персонала на должностях как категории директоров, так и категории специалистов. |
Given the limited provision for UNMIK specialists or staff dedicated to sectoral areas covered by Civil Administration, it has not been possible to place sectoral officers in every municipality. |
Из-за нехватки специалистов и опытных сотрудников в секторальных областях, охватываемых гражданской администрацией МООНК, разместить секторальных сотрудников в каждом муниципалитете оказалось невозможным. |
It appointed staff during 1999, but still had six vacancies as at December 1999, mostly at the Professional level. |
В течение 1999 года оно осуществляло набор сотрудников, но в декабре 1999 года оставалось шесть вакансий, в основном категории специалистов. |
The total number of Professional posts in this office remains unchanged; however it is proposed to abolish one vacant post of Administrative Assistant, as the related functions have been redistributed to the other administrative support staff. |
Общее число должностей категории специалистов в этом подразделении остается прежним, но при этом предлагается упразднить одну вакантную должность помощника по административным вопросам, поскольку соответствующие обязанности были перераспределены между другими сотрудниками из числа вспомогательного административного персонала. |
It is envisaged that the unit would be headed at the D-1 level and have five Professional and three General Service staff at Headquarters. |
Предусматривается, что это подразделение будет возглавлять сотрудник на уровне Д-1; в нем также будут работать пять сотрудников категории специалистов и три сотрудника категории общего обслуживания в Центральных учреждениях. |
Consequently, the current level of staff resources for web site operations includes six Professional and five General Service established posts. |
Таким образом, для обслуживания шёЬ-сайта в нынешнем штатном расписании предусмотрено шесть должностей категории специалистов и пять должностей категории общего обслуживания. |
It has done so in the Balkans by providing medical staff, policemen and experts in the fields of law, the media and women's rights. |
Она принимала участие на Балканах, предоставляя медицинский персонал, полицейских и специалистов в областях права, средств массовой информации и прав женщин. |
His Government was committed to strengthening the judiciary with a view to ensuring stability for the professional staff and attracting some of the most competent personnel who had left the country. |
Правительство Гаити предпринимает шаги по укреплению судебной власти в целях обеспечения стабильности профессиональных кадров и привлечения к работе в судебных органах наиболее компетентных специалистов, уехавших из страны. |
Costs for workshops (e.g. travel of participants and staff, resource persons, rental of premises) will continue to be funded from the Trust Fund for Supplementary Activities. |
Расходы на проведение рабочих совещаний (например, путевые расходы участников, персонала и специалистов, аренда помещений) будут по-прежнему финансироваться по линии Целевого фонда для вспомогательной деятельности. |
With respect to recommendation 19, he was aware of UNIDO's continuous efforts to recruit staff at the Professional level on a wide and equitable geographical basis and the commitment to addressing gender imbalance in all categories of posts. |
Что касается рекомендации 19, то ему известно о неустанных усилиях ЮНИДО по набору сотрудников категории специалистов на широкой и справедливой географи-ческой основе, а также обязательство Организации обеспечить гендерную сбалансированность во всех категориях должностей. |
Base/floor salary scale For the Professional and higher categories of staff, a universally applicable salary scale is used in conjunction with the post adjustment system. |
Для сотрудников категории специалистов и выше установлена единая для всех мест службы шкала окладов, применяемая в сочетании с системой коррективов по месту службы. |
The Advisory Committee had referred to some of the personnel problems on which the Secretariat had reported, in particular the difficulty in recruiting and retaining highly skilled information technology staff. |
Он сообщает о кадровых проблемах, упомянутых Секретариатом, в частности о трудностях с набором и удержанием на службе высококвалифицированных специалистов в области информационных технологий. |