She also agreed with the Advisory Committee that the transfer of eight General Service posts from the support account to the Department of Peace-keeping Operations should not be approved in view of the existing ratio of support to Professional staff under the regular budget. |
Она также разделяет мнение Консультативного комитета о том, что не следует утверждать передачу восьми должностей категории общего обслуживания, финансируемых из вспомогательного счета, Департаменту операций по поддержанию мира ввиду предусмотренного в регулярном бюджете соотношения сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала. |
The Russian Federation also supported the Secretary-General's proposal on transferring eight General Service posts to the regular budget, although it shared some of the concerns expressed by ACABQ regarding the ratio of support to Professional staff. |
Российская Федерация поддерживает также предложение Генерального секретаря о переводе в регулярный бюджет восьми должностей категории общего обслуживания, хотя она разделяет некоторую озабоченность, высказанную ККАБВ по поводу соотношения количества вспомогательного персонала и персонала категории специалистов. |
It should be clarified that standard inter-agency procedures were followed in the appointment of Professional staff for this Committee, including nomination of candidates by organizations and agencies, interviews with nominees in October 1994 and drawing up a short list for review by the Administrative Committee on Coordination. |
Необходимо пояснить, что при назначении сотрудника категории специалистов в состав этого Комитета использовались стандартные межучрежденческие процедуры, включая выдвижение кандидатов организациями и учреждениями, проведение в октябре 1994 года собеседований с кандидатами и составление короткого списка кандидатов для рассмотрения Административным комитетом по координации. |
Upon inquiry, the Committee was informed that as at 31 March 1996 there were four vacant Professional posts, four vacant local staff posts and one vacant Field Service post. |
В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 марта 1996 года вакантными были четыре должности категории специалистов, четыре местные должности и одна должность сотрудника полевой службы. |
Although FAO has not set targets for female professional staff in the organization, some progress has been made in increasing the number of women in professional positions. |
Хотя ФАО и не устанавливала для себя целевых показателей в отношении количества женщин среди сотрудников категории специалистов, определенный прогресс в деле повышения количества женщин на должностях сотрудников категории специалистов был достигнут. |
A new initiative, the Tropical Diseases Research and Development Alliance, has been launched by TDR to forge new partnerships with the private sector in order to bring in more resources, including professional staff and funds for operations. |
В рамках Специальной программы исследований по тропическим заболеваниям был создан Альянс для проведения научных исследований тропических заболеваний, который предназначается для укрепления сотрудничества с частным сектором в целях обеспечения большего объема ресурсов, включая специалистов и средства для осуществления операций. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has on several occasions drawn attention to the lack of specialist staff in the field of economic, social and cultural rights within the Centre, which impedes its ability to engage in research and other activities. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам неоднократно отмечал проблему нехватки в Центре специалистов по вопросам, связанным с экономическими, социальными и культурными правами, в связи с чем ограничивается возможность проведения исследований и осуществления других видов деятельности. |
Recruitment difficulties were one indicator, although it was becoming clear that absolute proof of the difficulties cited by the organizations in attracting and retaining high-calibre staff from all countries, including those with high pay levels, would be difficult and perhaps impossible to obtain. |
Одним из показателей являются трудности в области набора, хотя становится ясно, что трудно и, вероятно, невозможно получить абсолютное доказательство наличия трудностей, указываемых организациями в области привлечения и удержания высококвалифицированных специалистов из всех стран, включая страны, где уровень размеров вознаграждения является высоким. |
It has been further assumed that the staffing levels of the secretariat as discussed above (that is, 3 professional staff and one general service) would be extended for this period. |
Кроме этого, предполагается, что в течение этого периода будет сохранен указанный выше уровень укомплектования секретариата кадрами (т.е. З сотрудника категории специалистов и 1 сотрудник категории общего обслуживания). |
A regional meeting on sanitation was held, resulting in a substantive review report, in addition to the annual meetings of UNICEF professional staff in education, communication, urban services, management information systems and programme planning. |
Состоялись региональное совещание по вопросам санитарии, по результатам которого был подготовлен обзорный доклад, а также ежегодные совещания специалистов ЮНИСЕФ по вопросам образования, коммуникации, городских услуг, систем управления информацией и планирования программ. |
The professional staff at Statistics Canada was at times recruited on the basis of minimal standards at a time when demand for professionally competent statisticians exceeded by a margin domestic supply. |
Иногда, когда спрос на компетентных специалистов в области статистики несколько превышал предложение национальных кадров, набор специалистов в Статистическое управление Канады производился на основе их соответствия минимальным требованиям. |
To effectively plan and manage water-supply and sanitation at the national, provincial, district and community level, and to utilize funds most effectively, trained professional and technical staff must be developed within each country in sufficient numbers. |
В целях эффективного планирования и управления водоснабжением и санитарно-гигиеническим сектором на уровне страны, провинции, округа и общины, а также для наиболее эффективного использования финансовых средств в каждой стране должна проводиться подготовка достаточного числа квалифицированных специалистов и технического персонала. |
In view of its persisting financial difficulties, the Institute was forced to freeze the posts of its substantive officers, thereby laying off its core Professional staff as a cost-cutting measure. |
Ввиду хронических финансовых трудностей Институт был вынужден заморозить должности своих сотрудников, занимающихся вопросами существа, что повлекло за собой в качестве меры экономии увольнение кадровых сотрудников категории специалистов. |
The establishment of the FAO gender unit dates back to 1945, and the unit, which now has 10 Professional officers and the necessary support staff, has been well supported by FAO management for a number of years. |
Группа по гендерной проблематике ФАО была создана еще в 1945 году; эта группа, в состав которой сегодня входят 10 сотрудников категории специалистов и необходимый вспомогательный персонал, пользовалась на протяжении ряда лет соответствующей поддержкой руководства ФАО. |
(a) The new inspections called for expertise not previously used by the Commission and not available to it from amongst its own staff. |
а) новые инспекции требовали участия специалистов, которые ранее не привлекались Комиссией и которых у нее не было среди ее собственных сотрудников. |
(c) Proposals for developing internal expertise in the area of accounting, finance, procurement, logistics and computerization, including through training of staff and management. |
с) предложения по подготовке собственных специалистов в области бухгалтерского учета, финансов, закупок, материально-технического обеспечения и компьютеризации, в том числе путем подготовки персонала и их руководства. |
To date, 4,500 staff at the Professional level and above and supervisors at the senior General Service levels have been trained in the new performance appraisal system (PAS). |
К настоящему времени 4500 сотрудников категории специалистов и выше и руководителей на старших должностях категории общего обслуживания прошли подготовку по вопросам использования новой Системы служебной аттестации (ССА). |
A total of 175 posts were proposed for the Division of Information (68 Professional and above, 12 General Service and 95 local staff). |
Для Отдела информации предлагалось в целом 175 должностей (68 должностей сотрудников категории специалистов и выше, 12 должностей категории общего обслуживания и 95 должностей местного разряда). |
Furthermore, the number of staff in the General Service and other categories (205) appears disproportionately high in comparison to the number of Professionals. |
Кроме того, как представляется, число сотрудников категории общего обслуживания и других категорий (205 человек) чрезмерно велико по сравнению с числом сотрудников категории специалистов. |
The appointment of 44 Professional and 17 General Service staff in health, nutrition, water supply and sanitation, education and the intersectoral units by headquarters was approved to be financed from PF90s for 1993. |
Было принято решение о том, что в 1993 году за счет средств ФП-90 будут финансироваться 44 должности категории специалистов и 17 должностей категории общего обслуживания в подразделениях штаб-квартиры, занимающихся вопросами здравоохранения, питания, водоснабжения и санитарии и образования, а также в межсекторальных подразделениях штаб-квартиры. |
Actual employment stood at 29 Professional and 17 General Service staff at the end of 1993 (see table 9) owing to advance recruitment in posts approved for 1994 to meet programme needs. |
Фактически на конец 1993 года (см. таблицу 9) на службе состояло 29 сотрудников категории специалистов и 17 сотрудников категории общего обслуживания, что было обусловлено заблаговременным набором сотрудников на должности, утвержденные на 1994 год, в целях удовлетворения потребностей по программам. |
In addition to those breakdowns, separate tabular presentations of numbers and levels of Professional posts and General Service staff proposed to be employed at headquarters with global funds support are presented for Executive Board approval. |
Помимо такой разбивки Исполнительному совету на утверждение представляются отдельные табличные данные по количеству и уровню должностей категории специалистов и должностей категории общего обслуживания, которые предлагается использовать в штаб-квартире при частичном финансировании из глобальных фондов. |
Until the final closure of the mission by the end of January 1995, only a limited number of civilian logisticians, military specialists, staff officers and a small detachment of infantry to provide security protection to United Nations personnel and property would remain in the country. |
До окончательного свертывания миссии к концу января 1995 года в стране будет оставаться лишь ограниченное число гражданских сотрудников материально-технического обеспечения, военных специалистов и штабных офицеров и небольшое пехотное подразделение для обеспечения охраны и безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций. |
Early retirement at the director, senior levels of the Professional and General Service, and other categories of staff allows for change in management culture, skills mix and development, greater effectiveness and efficiency in the context of ever-changing demands on the global Secretariat. |
Досрочный выход на пенсию директоров, старших сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания и других категорий персонала дает возможность изменять культуру управления, набор специальностей и систему повышения квалификации кадров, повышать эффективность и действенность в контексте постоянно меняющихся требований, предъявляемых к Секретариату в целом. |
(a) Income replacement in New York should continue to be used as the basis for the methodology for the determination of pensionable remuneration of the Professional and higher category staff; |
а) в качестве основы методологии определения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше следует и далее использовать концепцию замещения дохода в Нью-Йорке; |