In the light of the agreement on the biennialization of the agenda, the question of the proposed language incentive for staff in the Professional and higher categories should be deferred to the forty-ninth session. |
В свете договоренности о переводе на двухгодичную основу составления повестки дня рассмотрение вопроса о предлагаемом поощрении сотрудников категории специалистов и выше за знание языков необходимо перенести на сорок девятую сессию. |
Training is overseen by 13,941 training and teaching management staff, of whom 35 per cent are women in office work, clothing and tailoring, commercial crafts and trades and, increasingly, information technology and management. |
Подготовка здесь обеспечивается 13941 методистом и преподавателем, из которых женщины составляют 35 процентов в области подготовки служащих бюро, специалистов по пошиву одежды, специалистов сферы обслуживания и уже становятся все более представленными в сфере преподавания информатики и менеджмента. |
We serve to our clients with wide range of design catalogues and experinced specialist graphic staff at our graphic design and colour seperation department.Kuzey Packaging offers original, creative and innovated design alternatives for sticker series and various kind of paperbag products with its wide archive. |
Со стороны профессиональных специалистов нашей Фирмы в отделах графиков проектирования и выбора цвета разработаны широкий дизаин катологов (брошюр), с которыми обслуживаются потребители. |
Different conditions of service of security officers in the field, dependent upon their source of appointment, have become a contentious issue that affects security staff morale and has the potential to degrade the integrated security management system. |
Ожидается, что эти трудности, с которыми сталкиваются сотрудники категории специалистов, будут устранены по итогам рассмотрения предложений о реформе системы управления людскими ресурсами. |
Less than 20 per cent of staff in the Professional category and above are non-language posts (recruited in a gender and nationality-blind manner), and only around 70 posts are of the "geographic" type. |
Нелингвистические должности (заполняемые без учета пола и национальной принадлежности) составляют менее 20 процентов должностей категории специалистов и выше, и только около 70 должностей подлежат географическому распределению. |
Implementation is carried out through the provision of experts, procurement of data processing and telecommunications equipment and training of national staff in order to leave a sustainable system managed by the operators themselves. |
Этот процесс включает направление экспертов, закупку оборудования для обработки данных и телекоммуникационного оборудования, а также подготовку национальных специалистов, которые в дальнейшем будут самостоятельно обеспечивать управление отлаженной системой. |
The Representative stated that it was true that the absorptive capacity of the Ministry of Health had been questionable in the past, mainly because of the lack of trained staff and its overall newness. |
Представитель согласилась с тем, что в прошлом оперативный потенциал министерства здравоохранения оставлял желать лучшего, что было обусловлено главным образом нехваткой специалистов и отсутствием опыта. |
Departments responsible for administration and support of business processes would logically be expected to have a higher proportion of General Service staff. Conversely, mandates in policy development and programme management should produce lower overall General Service-to-Professional ratios because the work is predominantly professional in nature. |
Мандаты же в области разработки политики и управления программами обусловливают более низкие общие показатели отношения числа должностей категории общего обслуживания к числу должностей категории специалистов, поскольку соответствующая работа носит преимущественно профессиональный характер. |
Because of cuts in the budgetary allocations, the training of staff on budgetary finance has been reduced and 152 kindergartens with deteriorated facilities and 196 pre-school institutions suspended their activity for the cold period of the year. |
Ввиду сокращения бюджетных ассигнований была частично свернута подготовка специалистов, и 152 обветшавших детских сада и еще 196 других дошкольных учреждений были закрыты на холодное время года. |
A second challenge was the fact that 30 per cent of Professional staff were to retire in the next three to four years. In response to that finding, the Division had undertaken succession planning and formulated a strategy of knowledge retention. |
Кроме того, было установлено, что в ближайшие 3-4 года 30 про-центов сотрудников категории специалистов вый-дут на пенсию, поэтому Отдел приступил к составлению плана замещения этих сотрудников и к разработке стратегии сохранения знаний. |
The reports were further developed during national validation workshops, which were attended by technical staff from central and local government. The workshops made it possible to assess the progress made on the ground. |
Эти доклады были дополнены в ходе национальных семинаров на центральном и региональном уронах с участием технических специалистов, что позволило проанализировать полученные на местах результаты. |
Field staffs are undertaking the airport improvements projects in an ad hoc manner, resulting in long completion times owing to the complexity of the projects, their cross-cutting nature, and lack of specialized staff and coherent strategy. |
Полевой персонал занимается модернизацией проектов несогласованно, что ведет к удлинению сроков реализации проектов из-за их сложного и многоотраслевого характера, а также из-за отсутствия специалистов и связной стратегии. |
With respect to the application of the income replacement approach, the Standing Committee discussed the basis for use of 46.25 per cent as the grossing-up factor for staff in the Professional and higher categories. |
Что касается применения подхода, основанного на замещении дохода, Постоянный комитет рассмотрел основу для использования коэффициента (46,25 процента) пересчета на валовую основу пенсий сотрудников категории специалистов и выше. |
The mobility and hardship scheme, which took effect on 1 July 1990, was approved by the General Assembly in the context of the 1989/90 comprehensive review of the conditions of service of staff in the Professional and higher categories. |
Система выплат надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, введенная с 1 июля 1990 года, была утверждена Генеральной Ассамблеей в контексте всеобъемлющего обзора 1989/90 годов условий службы сотрудников категории специалистов и выше. |
The High Commissioner recently submitted a comprehensive proposal to the Office of Human Resources Management which will effectively discontinue the practice of hiring temporary staff for regular functions of the Office through the regularization of all core posts at headquarters and in the field. |
Предполагалось, что такая мера будет содействовать привлечению в сферу прав человека квалифицированных младших сотрудников категории специалистов из непредставленных и недопредставленных стран. УЛР провело в мае 2001 года специализированные конкурсные экзамены по правам человека. |
The consultants spent a considerable amount of time perusing the background information after which 32 persons were interviewed, including the Head Librarian and senior, middle-level and other staff, in both the Professional and General Service categories. |
После длительного периода ознакомления со справочной информацией консультанты опросили 32 человека, включая Старшего библиотекаря и сотрудников старшего, среднего и прочих уровней, как категории специалистов, так и категории общего обслуживания. |
Highest-paid civil service Under the application of the Noblemaire principle, salaries of United Nations staff in the Professional and higher categories are based on those applicable in the civil service of the country with the highest-pay levels, currently the United States. |
В рамках применения принципа Ноблемера оклады сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше определяются на основе окладов в гражданской службе страны с наиболее высокими уровнями вознаграждения, которой в настоящее время являются Соединенные Штаты. |
In order for the new office to fulfil its role, it is important that agencies second highly-qualified people from their staff for the senior-management team of the Coordinator's Office. |
Для того чтобы новое Управление в полной мере сыграло свою роль, важно, чтобы учреждения откомандировали высококвалифицированных специалистов из состава своего персонала в группу руководства Управления Координатора. |
In return for this separate flexibility for hiring and promotion decisions the OIOS staff should be held to high standards of professionalism and good conduct which should be specifically set out in the written code of conduct included as a material term in their contract of employment. |
Для привлечения компетентных специалистов и обеспечения независимости работы УСВН должно быть в состоянии устанавливать свои собственные особые критерии найма в рамках группы и предлагать ясные и привлекательные возможности карьерного роста. |
Although the three vacant posts were filled by the end of 1999, the Division still faced severe difficulties from the absence of two Professional staff in the second half of 2000, one on long leave and another on temporary assignment to another division. |
С одной стороны, если весь состав персонала можно сохранить без образования вакансий, то вознаграждение сотрудников категории специалистов, оплачиваемых за счет регулярного бюджета, представляется удовлетворительным. |
Thus conducting a competency profile, with a comprehensive view of the overall census system and process design, proved beneficial in capitalizing on the respective talents of the in-house staff as well as those of the private sector. |
Таким образом, изучение экспертного потенциала и одновременно всесторонний анализ всей системы переписи и схемы процессов оказались полезными для эффективного использования имеющегося в Управлении кадрового потенциала, а также специалистов из частного сектора. |
The retention and continuity of specialized staff in both the Professional and General Service categories is therefore essential for the Tribunals to maintain the fast pace of trial activity required to meet the targets of the completion strategies. |
Ввиду этого для функционирования трибуналов темпами, согласующимися со стратегией завершения работы, необходимо обеспечить удержание и непрерывность работы специализированного персонала как категории специалистов, так и категории общего обслуживания. |
Table 8 Departments and offices that met or exceeded the goal of gender balance in the selection of staff for vacant posts during the period 1 July 2000-30 June 2001 |
Соотношение мужчин и женщин на должностях категории специалистов и выше в организациях системы Организации Объединенных Наций по состоянию на 1 января 2000 года |
The estimated additional requirement of $7.7 million for inflation is attributable to the increases in Professional salaries, General Service salaries and non-post objects of expenditure, partially offset by a decrease in staff assessment. |
Дополнительные сметные потребности в размере 7,7 млн. долл. США в связи с изменением темпов инфляции обусловлены увеличением расходов на оклады сотрудников категории специалистов и расходов, не связанных с должностями. |
In the Department of Political Affairs, the number of regional divisions, which are weighted towards Professional staff, was reduced from six to four in 1998, thereby increasing the overall ratio. |
В Департаменте по политическим вопросам число региональных отделов, в которых сотрудников категории специалистов особенно много, сократилось в 1998 году с шести до четырех, в результате чего общее соотношение численности сотрудников категории общего обслуживания и сотрудников категории специалистов выросло. |