Investigation staff is not subject to mobility; and inter-agency transfer and/or secondment of investigative staffis encouraged and has taken place (recommendation 3). |
В отношении специалистов по проведению расследований не применяется практика мобильности; поощряется и осуществляется внутриучрежденческий перевод и/или откомандирование этих сотрудников в другие организации (рекомендация З). |
One approach, which would appear more equitable, considered the possibility of using 120-month average exchange rates to determine the local currency track amounts for Professional staff. |
В рамках одного из подходов, который представляется более справедливым, рассматривается возможность использования среднего обменного курса за 120-месячный период с целью определения размеров пособий в местной валюте для сотрудников категории специалистов. |
In order to minimize the adverse consequences of staffing shortages, special emphasis was placed on enhancing the knowledge, skills and capabilities of professional staff through in-service training. |
Для того чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия нехватки персонала, особое внимание было уделено укреплению базы знаний и совершенствованию навыков и умений медицинских специалистов на основе повышения их квалификации без отрыва от производства. |
IT training for the IT staff to enable them to deal with their new higher-level responsibilities. |
организация обучения по вопросам ИТ для специалистов ИТ, с тем чтобы они были способны выполнять новые обязанности более высокого уровня. |
SATEX-OMM Srl assists customers right from the first contact up to after-sales with highly qualified staff offering technical service, spooling tests and advice. |
САТЕКС-ОММ оказывает своим Заказчикам постоянную поддержку, начиная с первого контакта до послепродажного обслуживания. Для этого фирма привлекает к работе высококвалифицированных специалистов, гарантирует техническое обслуживание, проводит испытания по намотке пряжи, выдавая соответствующие рекомендации. |
The civilian staff component of UNMIBH has an authorized strength of 1,809 personnel (382 international, 15 national and 1,412 local). |
Утвержденная численность гражданского персонала МООНБГ составляет 1809 человек (382 международных сотрудника, 15 национальных специалистов и 1412 местных сотрудников). |
The Mission would continue to provide support to remote areas and sites selected for short- to medium-term military deployment using its existing staff and expertise. |
Миссия будет продолжать оказывать поддержку отдаленным районам и точкам, в которых будет осуществляться краткосрочное/среднесрочное развертывание воинских контингентов, используя имеющийся у нее персонал и специалистов. |
Projected resource requirements of $4,992,100 under other staff costs would provide for general temporary assistance in respect of the subject-matter experts for functional requirements across the project. |
Прогнозируемые потребности в ресурсах по статье прочих расходов по персоналу в размере 4992100 долл. США связаны с привлечением профильных специалистов в качестве временного персонала общего назначения для удовлетворения функциональных потребностей в рамках всего проекта. |
The proposed requirements would provide for the replacement of staff on maternity or sick leave (6 person-months for the Professional category). |
Испрашиваемые ассигнования предназначены для покрытия расходов в связи с замещением персонала, находящегося в отпусках по беременности и родам или по болезни (6 человеко-месяцев для категории специалистов). |
Line managers are increasingly seeking engaged and programme-driven assistance for strategic repositioning, change management, capability enhancement and changes in staff profiles. |
Руководители полевых подразделений все чаще обращаются за помощью активных и грамотных профильных специалистов для усиления своих стратегических позиций, смены руководства, укрепления кадрового потенциала и повышения квалификации персонала. |
Some organizations might view a high General Service-to-Professional ratio as effective staffing that gets a higher proportion of the work done by lower-paid staff. |
Некоторые организации могут рассматривать высокое соотношение численности сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов как свидетельство эффективного укомплектования штатов, обеспечивающего выполнение более высокой доли работы персоналом, получающим меньшее вознаграждение. |
The total number of staff would be nine Professional and seven General Service. |
17.52 В общее число должностей входит девять должностей категории специалистов и семь должностей категории общего обслуживания. |
Within the Office itself, the Russian Federation supported a ratio of Professional to General Service staff that reflected a more rational organization of work. |
Что касается самого Управления, то Российская Федерация выступает за такое соотношение должностей сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания, которое отражает более рациональную организацию работы. |
UNEP provides staff and funding for the project, while the Department provides access to resources, expertise in disaster management and procedures for effective mobilization and coordination of relief. |
Для этого проекта ЮНЕП предоставляет персонал и финансовые средства, а Департамент обеспечивает доступ к ресурсам, услуги специалистов в области борьбы со стихийными бедствиями, а также процедуры для эффективной мобилизации и координации помощи. |
UNRWA education staff provided assistance for in-service training courses organized by the Authority, and cooperated with the Authority in career placement and guidance initiatives. |
Персонал БАПОР, занимающийся вопросами образования, оказывал помощь работе учебных курсов без отрыва от производства, организованных Палестинским органом, и сотрудничал с ним в вопросах распределения подготовленных специалистов и реализации инициатив по профессиональной ориентации. |
The coordinating body comprises three senior staff (a biologist, a lawyer and a manager) and seven assistants. |
Штат Координационного органа состоит из трех ведущих специалистов (биолог, специалист по праву окружающей среды и управленец) и вспомогательного персонала, состоящего из семи сотрудников. |
It is a perception that has to change if tourism is to attract quality staff to meet increasingly globalized service standards. |
Это представление необходимо изменить, для того чтобы в сектор туризма можно было привлекать высококвалифицированных специалистов в целях удовлетворения предъявляемых во всем мире все более высоких требований к сервису. |
A new approach to agricultural popularisation was adopted in 1992 in the hope of resolving the difficulties resulting from the acute shortage of "proximity staff". |
С целью решения проблем, связанных с серьезной нехваткой пропагандистов и специалистов по ведению разъяснительной работы среди населения, в 1992 году был выработан новый подход к распространению информации по сельскохозяйственным вопросам. |
There will also be a greater dependence on expatriate staff to deliver services that are currently provided principally by St. Helenians. |
Помимо прочего это также приведет и к усилению зависимости от внешних специалистов в отношении оказания тех услуг, которые в настоящее время предоставляются жителями территории острова Св. Елены. |
Excluding those who retired, 3,511 male and 2,593 female Professional staff left, representing yearly attrition rates of 8.1 and 10.3 per cent, respectively. |
За вычетом тех, кто вышел на пенсию, службу прекратили 3511 мужчин и 2593 женщины на должностях категории специалистов, что соответствует годовым показателям выбытия сотрудников в 8,1 и 10,3 процента, соответственно. |
The size of the regional offices varies considerably, the largest being the Europe and North Atlantic Office, which has 27 Professional staff. |
По своим размерам региональные бюро сильно отличаются друг от друга: самым большим из них является Европейское и Североатлантическое бюро, в котором насчитывается 27 сотрудников категории специалистов. |
Thus professional staff is roughly one-quarter of that formerly engaged, secretarial service is somewhat reduced, but statistical support has marginally increased. |
Таким образом, от прежнего количества сотрудников категории специалистов осталась приблизительно одна четвертая часть, несколько сократилась ставка секретаря, а доля статистической поддержки относительно возросла. |
The latter, for its part, undertook to provide technical training on gender issues to MAG professional/technical staff. |
В свою очередь Секретариат по делам женщин взял на себя обязательство организовывать техническую профессиональную подготовку по гендерной проблематике технических специалистов МАГ. |
The Board suggests that UNHCR should modify the FMIS suitably to provide common staff cost percentages separately for General Service and Professional category employees. |
Комиссия рекомендует УВКБ внести соответствующие коррективы в системы финансовой и управленческой информации, с тем чтобы можно было рассчитать выраженную в процентах долю общих расходов по персоналу применительно к категории общего обслуживания и категории специалистов. |
Additionally, the cost estimates provide for five external trainers for two weeks to carry out winter-safe driving courses in each region for all staff. |
Кроме того, сметой предусматривается привлечение со стороны пяти специалистов на две недели для обучения всех сотрудников в каждом из регионов навыкам безопасного вождения в зимних условиях. |