The Department of Peacekeeping Operations Personnel Management and Support Service and the Office of Human Resources Management were working closely to finalize the updating and/or creation of generic job profiles for all occupational groups and functional titles and the grading guidelines for Professional-level and Field Service-level staff. |
Служба кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира и Управление людских ресурсов тесно сотрудничали в деле завершения обновления и/или разработки типовых описаний должностей для всех профессиональных групп и функциональных наименований, а также руководящих принципов присвоения классов и разрядов должностей для сотрудников категорий специалистов и полевой службы. |
The estimated percentage of UNICEF country-level Professional staff who had undertaken training in programme processes in the last five years improved from 50 per cent in 2003 to 55 per cent in 2004. |
Доля относящихся к категории специалистов сотрудников ЮНИСЕФ странового уровня, прошедших переподготовку в течение последних пяти лет, повысилась, по оценкам, с 50 процентов в 2003 году до 55 процентов в 2004 году. |
Currently lists of library acquisitions, tables of contents of new journal issues, as well as articles and reports of particular interest, are distributed to a mailing list, which includes UNICRI personnel, selected UNODC staff and professionals and experts from Member States. |
В настоящее время перечни приобретений библиотеки, информация о содержании новых номеров журналов, а также статей и докладов, представляющих особый интерес, рассылаются по списку, который включает сотрудников ЮНИКРИ, отдельных сотрудников и специалистов ЮНОДК, а также экспертов из государств - членов. |
The Commission believed that the practice of basing the salaries of United Nations staff in the Professional and higher categories on those applicable in the civil service of the country with the highest levels of pay, using certain international organizations as a reference check, was sound. |
Комиссия считает, что практика определения размеров окладов сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше на основе окладов в самой высокооплачиваемой национальной гражданской службе и использования для контрольной проверки данных по некоторым международным организациям, является оправданной. |
In addition, it provided computer training courses for judges, administrative staff and IT specialists working at the courts. Courtrooms |
Кроме того, в рамках этой программы для судей, административного персонала и специалистов по информационным технологиям, работающих в судах, были проведены учебные курсы по работе на компьютере. |
The Assembly of States Parties must formulate more equitable criteria for the hiring of professional staff, as the present criteria, which are based on the United Nations model, leave a lot to be desired. |
Ассамблея государств-участников должна сформулировать более справедливые критерии найма сотрудников в категории специалистов, поскольку существующие критерии, которые базируются на модели Организации Объединенных Наций, оставляют желать лучшего. |
The vacancy rates used in formulating the proposed estimates remain unchanged from those of the current biennium, 15.1 per cent for Professional and 8.9 per cent for General Service staff. |
Показатели доли вакантных должностей, использованные при составлении предлагаемой сметы, остаются без изменений по сравнению с нынешним двухгодичным периодом, т.е. на уровне 15,1 процента для сотрудников категории специалистов и 8,9 процента для сотрудников категории общего обслуживания. |
The Unit comprises one Senior Electoral Officer (P-5), two Electoral Officers (P-3 and national Professional Officer) and one Electoral Assistant (national General Service staff). |
В состав Группы входят один старший сотрудник по проведению выборов (С5), два сотрудника по проведению выборов (сотрудник класса С3 и национальный сотрудник категории специалистов) и один помощник по проведению выборов (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
This in turn leads to greater competition for scarce, well-qualified General Service staff, some of whom have been offered higher grades and even Professional positions in other United Nations organizations. |
Это, в свою очередь, приводит к росту конкуренции за ограниченные высококвалифицированные кадры сотрудников категории общего обслуживания, которым в других организациях системы Организации Объединенных Наций предлагают должности более высокого класса и даже должности категории специалистов. |
We are extremely concerned to note that, of the professional staff, an overwhelming 70 per cent come from Western countries, with only 12 per cent from Africa and a paltry 3 per cent from Asia. |
Мы серьезно озабочены тем, что среди сотрудников в категории специалистов подавляющее большинство в 70 процентов представляют страны Запада, и только 12 процентов - Африку и ничтожные 3 процента - Азию. |
Also, the Professional pay dynamics compared unfavourably with those of the General Service staff, which she considered a de-motivating factor for the former and one that needed to be addressed. |
Кроме того, заработная плата сотрудников категории специалистов растет медленнее заработной платы сотрудников категории общего обслуживания, что, по ее мнению, является дестимулирующим фактором для первых, и его влияние необходимо устранить. |
The scope of the survey extended to international staff holding an appointment of one year or more at the Professional and higher levels in the organizations of the United Nations common system during the monitoring cycle from 1 January 2003 to 31 December 2004. |
Обследование охватывало международных сотрудников категории специалистов и выше, работавших в организациях общей системы Организации Объединенных Наций по контрактам на срок один год или более длительный срок в течение контрольного цикла, с 1 января 2003 года по 31 декабря 2004 года. |
Number of consultants and contractors performing representative, supervisory functions or functions of regular staff or wherefore expertise is available in the Organization |
ЗЗ) Число консультантов и подрядчиков, выполняющих представительские и управленческие функции и функции штатных сотрудников или любые функции при наличии соответствующих специалистов в Организации |
The Unit is therefore exploring ways to enhance the ratio of professional research staff to inspectors, including through the conversion of General Service posts to Professional posts, and will put forward a concrete proposal in its budget submission for the biennium 2008-2009. |
В связи с этим Группа изучает пути увеличения соотношения профессиональных научных работников и инспекторов, в том числе путем преобразования должностей категории общего обслуживания в должности категории специалистов, и Группа выдвинет конкретное предложение по этому вопросу в проекте своего бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
The Commission decided to report to the General Assembly that the current common scale of staff assessment used in determining the pensionable remuneration levels of the Professional and higher categories and the General Service and related categories should continue to apply. |
Комиссия постановила информировать Генеральную Ассамблею о том, что нынешнюю общую шкалу налогообложения персонала, используемую при определении размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше и категории общего обслуживания и смежных категорий, следует применять и впредь. |
The vacancy announcements for posts in the Professional and above categories, personal history profiles, instructions and frequently asked questions about the staff selection system are available in both French and English. |
Объявления о вакансиях на должности категории специалистов и выше, личные кадровые файлы, инструкции и часто задаваемые вопросы о системе отбора персонала даются как на английском, так и на французском языках. |
Progress in this area has also been slow; the proportion of women staff in Professional and higher categories has increased over the past five years, from 34.9 to 37.4 per cent in 2006. |
Прогресс в этой области также был медленным, поскольку за последние пять лет доля женщин в категории специалистов и выше выросла с 34,9 процента всего лишь до 37,4 процента в 2006 году. |
The process for national competitive examinations will be adjusted where required in order to ensure that junior Professional staff recruited through examinations have the versatility and the potential to work in changing environments, including across occupational groups. |
В соответствующих случаях процедура проведения национальных конкурсных экзаменов будет скорректирована для обеспечения того, чтобы младшие сотрудники категории специалистов, принимаемые на работу по итогам экзаменов, были разносторонне подготовленными и были в состоянии работать в изменяющихся условиях, в том числе переходя из одной профессиональной группы в другую. |
Beginning in January 2000, staff at the P-2 level recruited through the national competitive examinations or promoted through the G to P examinations have been subject to managed reassignment during their first five years of service. |
С января 2000 года сотрудники на уровне С2, набранные на основе национальных конкурсных экзаменов или экзаменов для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, в течение первых пяти лет службы подпадают под действие программы регулируемых перемещений. |
That recommendation suggested that the procedures and criteria for the recruitment and promotion of Field Service Officers should comply with those applicable to General Service or Professional staff at Headquarters and that efforts should be made to improve gender balance and geographical representation. |
Согласно этой рекомендации, процедуры найма и повышения в должности сотрудников категории полевой службы должны быть приведены в соответствие с процедурами и критериями, применяемыми в отношении персонала категорий общего обслуживания и специалистов, и должны быть приняты меры с целью улучшения гендерного баланса и географического представительства. |
Twelve departments and offices have between 40 and 49 per cent female staff, 10 have between 30 and 39 per cent female Professionals and five have less than 30 per cent women Professionals. |
В 12 департаментах, управлениях и отделениях доля женщин составляет от 40 до 49 процентов, в 10 подразделениях их доля на должностях категории специалистов варьируется от 30 до 39 процентов и в 5 подразделениях показатель не достигает 30 процентов по должностям категории специалистов. |
During the reporting period, the number of engagements of retired former staff in the Professional and higher categories was 99, which represents 19.7 per cent of the total, a 69 per cent decrease over the biennium 2002-2003. |
За отчетный период количество назначений вышедших на пенсию бывших сотрудников категории специалистов и выше составило 99, т.е. 19,7 процента от общего числа назначений, это значит, что по сравнению с периодом 2002 - 2003 годов оно снизилось на 69 процентов. |
By the late 1980s the system was once again in need of adjustment and ICSC, at the request of the General Assembly, undertook a comprehensive review of the conditions of service of staff in the Professional and higher categories. |
К концу 80х годов вновь возникла необходимость в корректировке системы, и КМГС, по просьбе Генеральной Ассамблеи, провела всеобъемлющий обзор условий службы сотрудников категории специалистов и выше. |
Moving from the General Service to the Professional category in UNICEF does not require passing a competitive examination, as is the case at the United Nations, partly because UNICEF is not obliged to recruit staff on a geographic basis. |
Для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов в ЮНИСЕФ не требуется сдачи конкурсного экзамена, как в Организации Объединенных Наций, отчасти в силу того, что на должности не распространяется требование в отношении набора на географической основе. |
(e) Acquiring the above-mentioned new and complex financial systems requires highly qualified information systems staff who can ensure the optimal operability and accuracy of the data processed. |
е) приобретение вышеназванных новых и сложных финансовых систем вызывает необходимость привлечения высококвалифицированных специалистов по информационным системам, которые способны обеспечить оптимальную пригодность и надежность обрабатываемых данных. |