Experts presented and discussed cooperative approaches for enhancing the quality and credibility of regulations and institutions, and for securing highly qualified professional staff that could manage knowledge- and information-intensive ISS regulations. |
Эксперты описали и обсудили основанные на принципах сотрудничества подходы, направленные на повышение качества и авторитетности регулирующих положений и учреждений, а также на формирование звена высококвалифицированных специалистов, которые способны применять знание- и информоемкие нормы регулирования СИУ. |
Number and percentage of female Professional staff across United Nations system (at P-5 level and higher) |
число и процентную долю женщин-сотрудников категории специалистов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций (на должностях уровня С-5 и выше) |
Between 2005 and 2008, overall female representation in United Nations system Professional staff increased slightly, from 37 per cent to 39 per cent |
В период с 2005 по 2008 год общая представленность женщин на должностях категории специалистов системы Организации Объединенных Наций несколько возросла - с 37 до 39 процентов |
It follows from the above decision of the General Assembly that future revisions to the annual base salary of members of the International Court of Justice are to be automatically harmonized with revisions to the base salary scale for staff in the Professional and higher categories. |
З. Из вышеназванного решения Генеральной Ассамблеи следует, что в будущем пересмотры шкалы базовых окладов сотрудников категории специалистов и выше должны автоматически сопровождаться пересмотром годового базового оклада членов Международного Суда. |
Accordingly, courses are given for senior managers and in supervision for security and custodial staff, technical personnel, personnel specializing in prison administration and crisis-management personnel. |
В рамках этой деятельности организуются курсы для руководителей и инспекторов высшего звена, для сотрудников охраны пенитенциарных учреждений, для технического и административного персонала пенитенциарных учреждений и для специалистов по урегулированию кризисных ситуаций. |
Modern equipment, financial resources, trained staff and health care providers, support for district health and the shortage of health professionals in specific fields remain significant challenges for the Government. |
Для их решения правительству не хватает современного оборудования, финансирования, квалифицированного персонала и медицинских работников, средств для поддержки окружных медицинских учреждений и специалистов в отдельных областях. |
However, given the history of irregular payments from member States, there are growing concerns that the payment of Professional staff salaries may be subject to uncertainties and significant setbacks, including the possibility of prolonged delays in payment for the period from July to December 2011. |
Однако, учитывая нерегулярность платежей государств-членов, которая имела место в прошлом, растут опасения в связи с возможной неопределенностью и задержками выплаты заработной платы сотрудникам категории специалистов, в том числе в связи с возможными длительными задержками выплат в период июля - декабря 2011 года. |
This requires the use of licensed contractors for asbestos removal and for electrical, mechanical and plumbing work, to ensure the safety of staff, delegates and visitors, as well as emergency response officers such as police and firefighters. |
Для этого требуется привлечение лицензированных подрядчиков для удаления асбеста и для выполнения электрических, механических и слесарно-водопроводных работ для обеспечения безопасности персонала, делегатов и посетителей, а также специалистов по реагированию в чрезвычайных ситуациях, таких как полицейские и пожарные. |
While the country office system enables agencies to maintain a close strategic policy dialogue with national counterparts, demands on staff arising from project management and/or related support functions, as well as limited specialist capacities in country offices, often constrain adequate policy dialogue. |
Хотя такая система страновых отделений позволяет учреждениям вести тесный диалог с национальными партнерами по вопросам стратегической политики, нагрузка на персонал, обусловленная управлением проектами и/или выполнением соответствующих вспомогательных функций, а также ограниченность кадров специалистов в страновых отделениях зачастую затрудняет надлежащий политический диалог. |
The lower requirement is offset partially by an increase in training fees, supplies and services due to the training of national staff as part of the Mission's strategy to build capacity and provide the skills necessary to integrate into the private sector after liquidation. |
Сокращение потребностей частично компенсируется увеличением расходов на оплату обучения, закупки принадлежностей и материалов и оплату услуг в связи с профессиональной подготовкой национального персонала в рамках стратегии Миссии по укреплению потенциала и подготовке специалистов, обладающих навыками, необходимыми для работы в частном секторе после ликвидации Миссии. |
Yet even where highly specialized capacities exist within agencies, funds and programmes, the Secretariat lacks quick and easy mechanisms to leverage this expertise - either through bringing staff in temporarily or through subcontracting the function. |
Однако даже в тех случаях, когда в учреждениях, фондах и программах имеются специалисты узкого профиля, в Секретариате не хватает механизмов быстрого и простого задействования таких специалистов - либо путем временного принятия сотрудников на работу, либо путем заключения субподряда в этой области. |
UNSOA intends to establish the post Nurse (national General Service) to provide emergency medical care to Mombasa Support Base staff and redeploy the existing national Professional Officer Nurse to Nairobi. |
ЮНСОА намерено создать должность медсестры (национальный сотрудник категории общего обслуживания) для оказания экстренной медицинской помощи сотрудникам Базы снабжения в Момбасе и перевести имеющуюся медсестру (национальный сотрудник категории специалистов) в Найроби. |
Accordingly, an organization would be required to manage a minimum of US$ 250 million over a biennium to justify the set-up of an internal oversight unit that would cost approximately US$ 2.13 million for three professionals and adequate support staff. |
Таким образом, если организация распоряжается как минимум 250 млн. долл. США на протяжении двухгодичного периода, то это оправдывает создание внутреннего надзорного подразделения, которое будет обходиться примерно в 2,13 млн. долл. США при наличии трех сотрудников категории специалистов и соответствующего вспомогательного персонала. |
In view of the anticipated retirement of a significant number of professional staff over the next few years, this investment is essential to make new employees feel welcome and familiarize them with the organization. |
С учетом того обстоятельства, что в следующие несколько лет ожидается выход на пенсию большого числа сотрудников категории специалистов, такое инвестирование совершенно необходимо, чтобы новые сотрудники почувствовали, что их ждали, и чтобы ознакомить их с организацией. |
Several said that the proportion of international Professional staff from programme countries (47 per cent) was low compared with that from industrialized countries (53 per cent). |
Несколько делегаций сказали, что доля международных сотрудников категории специалистов из стран осуществления программ (47 процентов) является низкой по сравнению с количеством сотрудников из промышленно развитых стран (53 процента). |
Organizations may second staff to joint programmes or fund short-term advisers for United Nations Development Assistance Framework purposes or for shared specialist positions supporting the United Nations country team. |
Организации могут откомандировать сотрудников для участия в совместных программах или финансировать краткосрочные должности консультантов для рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или общие должности специалистов, оказывающих поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций. |
Of the 76 international Professional staff, 63 per cent were men and 37 per cent were women; 58 per cent came from developed countries and 42 per cent from developing countries. |
Из 76 международных сотрудников категории специалистов 63 процента составляли мужчины и 37 процентов - женщины; 58 процентов сотрудников были из развитых стран и 42 процента - из развивающихся. |
Fifty-five per cent of UNV staff is female - 44 per cent at the professional level and 50 per cent at the director level. |
Пятьдесят пять процентов персонала ДООН составляют женщины, включая 44 процента на уровне специалистов и 50 процентов на уровне директоров. |
An analysis conducted in 2010 of regional service centre staffing between 2007 and 2009 states that there were 541 professional staff with fixed-term contracts in regional service centres at the end of 2009. |
Осуществленный в 2010 году анализ укомплектования персоналом региональных сервисных центров в период между 2007 и 2009 годами констатирует, что по состоянию на конец 2009 года в региональных сервисных центрах имелся 541 сотрудник категории специалистов, работавших по срочным контрактам. |
The tendency to try to find all the necessary capacities among Secretariat staff or through direct recruitment to the Secretariat means that we often fail to deliver the right civilian capacities quickly enough. |
Тенденция привлекать весь необходимый персонал из Секретариата или посредством прямого найма в Секретариат часто приводит к тому, что мы оказываемся не в состоянии достаточно быстро предоставить необходимых гражданских специалистов. |
Furthermore, the Management Performance Board should issue instructions to department heads to redress the geographical imbalance in the Secretariat, and all international Professional staff should be made subject to geographical distribution. |
Помимо этого Совету по служебной деятельности руководителей следует подготовить инструкции для глав департаментов в целях исправления географического дисбаланса в Секретариате, а все международные сотрудники категории специалистов должны подпадать под принцип географического распределения. |
It was also unfair that while those National Professional Officers were assigned the duties of international Professional staff, they received significantly lower salaries and did not enjoy the same career opportunities. |
Несправедливым также является то, что национальные сотрудники категории специалистов выполняют обязанности международных сотрудников категории специалистов, но получают существенно более низкую заработную плату и не имеют таких же перспектив карьерного роста, как международные сотрудники. |
Women hesitate to report and, when they do, have to overcome problems such as intimidation, inadequate professional services and harassment, due in part to the lack of trained and skilled professional staff in medical, psychological and law enforcement institutions. |
Женщины не решаются сообщать о случаях насилия, а когда они делают это, сталкиваются с такими проблемами, как запугивание, неадекватные профессиональные услуги и преследования, что отчасти связано с отсутствием в учреждениях по оказанию медицинской, психологической и правовой помощи обученных квалифицированных специалистов. |
Member States should safeguard the methodology applied to the salaries of Professional staff by allowing the post adjustment increase to take effect and should refrain in future from allowing political considerations to influence the technical decisions of ICSC. |
Государства-члены должны защитить методологию, применяемую к окладам сотрудников категории специалистов, позволив вступить в силу повышению корректива по месту службы, а в будущем они не должны допускать, чтобы политические соображения влияли на технические решения КМГС. |
If only Professional staff and their responses are considered, the theoretical response rate for this specific group is 17%. |
если учитывать только сотрудников категории специалистов и их ответы, то теоретическая доля ответивших респондентов в этой конкретной группе составляет 17%. |