Measured progress continues to be made in improving women's representation on geographical appointments where, for the first time, women account for over 40 per cent of Professional and higher-level staff. |
По-прежнему наблюдается реальный прогресс в деле повышения степени представленности женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, где впервые на должностях категории специалистов и выше доля женщин от общей численности сотрудников превысила 40 процентов. |
The Committee points out that the Board of Auditors, in its report on peacekeeping operations for the period ending 30 June 2000, has identified poor inventory management, lack of procurement planning, delay in delivery of goods and shortage of trained procurement staff in UNAMSIL. |
Комитет указывает на то, что Комиссия ревизоров в своем докладе об операциях по поддержанию мира за период, закончившийся 30 июня 2000 года, отметила недостатки в управлении материально-техническими запасами, неудовлетворительное планирование закупочной деятельности, задержки с доставкой товаров и нехватку подготовленных специалистов по закупкам в МООНСЛ. |
The Task Force found that a lack of continuity at the managerial level on the one hand, improper ethics and procurement training, and little rotation within the Professional and General Service staff level on the other, contributed to this development. |
Целевая группа установила, что отсутствие преемственности на руководящем уровне, с одной стороны, несоблюдение этических норм и недостаточная подготовка по вопросам закупок, а также нечастая смена кадров на должностях категории специалистов и общего обслуживания, с другой стороны, способствовали возникновению такой ситуации. |
The magnitude of the Kosovo supply operation demonstrated the need for trained supply staff to be on the ground during the first phase of the UNICEF emergency response. |
Масштабы операции по материально-техническому снабжению в Косово продемонстрировали необходимость наличия подготовленных специалистов по снабжению на первом этапе деятельности ЮНИСЕФ по оказанию чрезвычайной помощи. |
From its roster of electoral experts, DPA continues to provide clearance for electoral staff and consultants. |
ДПВ продолжает санкционировать направление специалистов по проведению выборов и консультантов, входящих в его перечень специалистов по проведению выборов. |
Recognizing the State party's efforts to ensure the rights of children with disabilities, the Committee recommends that the State party continue its efforts to provide equal support and assistance to all families with chronically ill children including the help of specialized staff. |
Признавая усилия государства-участника по обеспечению прав детей-инвалидов, Комитет рекомендует государству-участнику и впредь прилагать усилия для оказания всем семьям с хронически больными детьми равной поддержки и помощи, включая услуги специалистов. |
While secretariats have distinctly different responsibilities and numbers of meetings which they have to service, the Ozone Secretariat accomplishes its work with fewer Professional staff than the secretariat of almost any other multilateral environmental agreement, including those operating with interim secretariats. |
При том что секретариаты различных органов имеют совершенно различные функции и обслуживают разное число заседаний, секретариат по озону выполняет свою работу с меньшим числом работников категории специалистов, нежели секретариаты почти всех других многосторонних природоохранных соглашений, включая те из них, которые функционируют с внутренними секретариатами. |
The consultants propose to pilot a cost-accounting system for the professional services of the Office of Internal Oversight Services based on a recording of the time that Professional staff work on each audit, with the final product being the report of the audit team. |
Консультанты предлагают внедрить на экспериментальной основе систему учета расходов для профессиональных видов услуг, предоставляемых Управлением служб внутреннего надзора, на основе регистрации рабочего времени, которое сотрудники категории специалистов затрачивают на проведение каждой ревизии, с подготовкой окончательного доклада группой ревизоров. |
Further decentralization of human resources management(including aspects of the administration of professional staff) and accounts processing functions; |
провести дальнейшую децентрализацию функции управления людскими ресурсами (включая аспекты управления сотрудниками категории специалистов) и функции по обработке счетов; |
During the post-Beijing period, WFP had begun to redress the gender imbalance among its professional staff, and women currently accounted for 32 per cent of professionals. |
В период после Пекинской конференции МПП начала заниматься вопросом устранения несоответствия числа мужчин и женщин среди сотрудников категории специалистов; в настоящее время женщины составляют 32 процента сотрудников категории специалистов. |
The main reason for those delays is that while the actual number of communications has increased, the number of professional staff dealing with communications under the Optional Protocol has decreased in each of the past three years. |
Главной причиной этих задержек является то, что, хотя фактическое количество сообщений увеличилось, численность сотрудников категории специалистов, занимающихся рассмотрением сообщений в соответствии с Факультативным протоколом, последовательно сокращалась в течение последнего трехлетнего периода. |
Initial assignments of all entry-level professional staff will be managed centrally, in collaboration with programme managers, in order to provide them with two different assignments within their first five years in the Organization. |
Первоначальные назначения всех сотрудников категории специалистов на должностях начальных уровней будут регулироваться централизованно в сотрудничестве с руководителями программ, с тем чтобы они получали два разных назначения в течение первых пяти лет службы в Организации. |
A staff turnover factor of 5 per cent has been applied to all continuing professional posts and 1.5 per cent to the General Service and related categories. |
В отношении всех постоянных должностей категории специалистов применялся коэффициент текучести кадров 5 процентов, а для должностей категории общего обслуживания и смежных категорий - 1,5 процента. |
Funding for one of those Professionals and two of the support staff comes from the programme support costs of the United Nations Environment Programme funds. |
Финансирование одной из должностей категории специалистов и двух должностей вспомогательных сотрудников осуществляется по линии расходов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по поддержанию программы. |
Moreover, the Committee notes that the vacancy factors used in preparing staff costs were 19 per cent for the Professional category and 13 per cent for General Service. |
Кроме того, Комитет отмечает, что при подготовке сметы расходов по персоналу доля вакантных должностей прогнозировалась на уровне 19 процентов применительно к сотрудникам категории специалистов и 13 процентов - к сотрудникам категории общего обслуживания. |
The current three Administrative Assistants) would continue to provide secretarial assistance to the Director), the Deputy Director) and other Professional staff in the Division in the preparation of various briefing materials, statements, reports, talking points, personal profiles and correspondence. |
Нынешние три административных помощника) будут по-прежнему осуществлять секретарское обслуживание Директора, заместителя Директора и других сотрудников категории специалистов в связи с подготовкой различных информационно-справочных материалов, заявлений, докладов, тезисов выступлений и бесед, справок на конкретных лиц и различной корреспонденции. |
The retention and continuity of staff in the Professional and General Service categories is essential for the Tribunals to maintain the fast pace of trial activity required to meet the targets of the completion strategies. |
Удержание и непрерывность работы сотрудников категории специалистов и общего обслуживания являются принципиально важными для того, чтобы трибуналы могли поддерживать высокие темпы судебной деятельности, необходимые для достижения целей стратегии завершения работы. |
Large-scale firms can also support the growth of small- and medium-sized enterprises through cooperative arrangements such as mentoring, the provision of technical personnel to offer assistance in areas such as product quality control, the development of administrative systems and the training of staff. |
Крупные фирмы также могут способствовать развитию малых и средних предприятий посредством сотрудничества в таких формах, как представление рекомендаций и технических специалистов в порядке помощи в таких областях, как контроль за качеством продукции, разработка систем административного управления и профессиональная подготовка персонала. |
His country had provided, free of charge, people with expertise not available in the Secretariat, on the understanding that they would not replace, but would complement, regular Secretariat staff and would be used only for short periods and in exceptional circumstances. |
Его страна бесплатно предоставляла специалистов, которыми не располагает Секретариат, исходя из того понимания, что этот персонал не подменяет, а дополняет штатный персонал Секретариата и что он будет использоваться только в течение непродолжительного времени и в исключительных обстоятельствах. |
The latter, unlike national competitive examinations, was not a recruitment examination, but, rather, a promotion exercise for staff already working in the Organization and the only means of promotion from the General Service to the Professional category. |
Первый тип экзаменов, в отличие от национальных конкурсных экзаменов, не имеет целью набор персонала, а представляет собой процедуру, направленную на развитие карьеры сотрудников, уже работающих в Организации, и единственный путь, при помощи которого сотрудники категории общего обслуживания могут перейти в категорию специалистов. |
The measures taken by the Committee to expedite its work on communications, described in earlier reports, are unlikely to enable the Committee to overcome all the delays mentioned unless it is supported by a sufficient number of professional Secretariat staff assigned to the Optional Protocol work. |
Меры, принятые Комитетом для ускорения работы над сообщениями, о которых говорится в предыдущих докладах, вряд ли позволят Комитету устранить все вышеупомянутые задержки, если ему не будет выделено дополнительное число сотрудников Секретариата категории специалистов для выполнения работы в соответствии с Факультативным протоколом. |
The recruitment and placement process must provide career growth and development for serving staff at all levels, bring needed skills into the Organization, and make significant progress on geographical and gender representation. |
Система набора и расстановки кадров должна обеспечивать развитие карьеры и профессиональный рост сотрудников на всех уровнях, привлечение необходимых специалистов в Организацию, а также значительный прогресс в достижении целей в области географической представленности и представленности мужчин и женщин. |
In order to facilitate their entry and provide a sound foundation for their future professional growth, an intensive development programme for new staff in the Professional category was introduced in 1997. |
В целях содействия их поступлению на службу и обеспечения прочной основы для их будущего профессионального роста в 1997 году была внедрена программа интенсивного повышения квалификации для новых сотрудников категории специалистов. |
Still within the framework of the memorandum of understanding, the possibilities of staff exchange and rotations of Junior Professional Officers between UNDP and the Office of the High Commissioner are being studied. |
В рамках меморандума о взаимопонимании изучается также возможность обмена и ротации младших сотрудников категории специалистов между ПРООН и Управлением Верховного комиссара. |
Some members considered that a multicultural organization should not need the language incentive to achieve linguistic balance, and therefore the incentive for the Professional and higher category staff should be abolished. |
Ряд членов Комиссии заявили, что поликультурная организация не нуждается в системе поощрения знания языков для достижения равного использования языков, и поэтому соответствующая система поощрения для сотрудников категории специалистов и выше должна быть упразднена. |