(a) Retain the current language incentive for Professional staff; |
а) сохранение нынешней системы поощрения знания языков для сотрудников категории специалистов; |
The number of professional staff at the African Centre for Women - the ECA organizational entity devoted to advancement of women - has been doubled. |
Число сотрудников категории специалистов в Африканском центре для женщин - организационном подразделении ЭКА, занимающемся проблемами улучшения положения женщин, - увеличилось вдвое. |
The Board noted that since the IMIS reporting facility application did not have adequate facilities for data processing, the users were heavily dependent on a limited number of technically competent staff to retrieve data. |
Комиссия отметила, что, поскольку в прикладной программе составления отчетов для ИМИС не предусмотрены адекватные средства обработки данных, для вывода данных пользователи вынуждены практически во всех случаях обращаться к небольшому числу технически грамотных специалистов. |
There was a great lack of qualified staff in the country and a dearth of reliable demographic and reproductive health statistics, both of which problems the proposed programme addressed. |
В Джибути ощущается серьезная нехватка квалифицированных специалистов и надежных статистических данных по вопросам демографии и репродуктивного здоровья, и в предлагаемой программе нашли отражение обе этих проблемы. |
At UNICEF, major efforts have been made at headquarters and field offices in the training of trainers, gender focal points, UNICEF Professional staff and counterparts. |
В ЮНИСЕФ основные усилия, предпринимавшиеся в штаб-квартире и отделениях на местах, были направлены на подготовку инструкторов, координаторов по гендерным вопросам, сотрудников ЮНИСЕФ категории специалистов и их партнеров в других организациях. |
The World Health Organization (WHO), ILO and the International Trade Centre (ITC) provided data on the numbers of their Professional staff stationed in Geneva, by nationality. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), МОТ и Центр по международной торговле (ЦМТ) представили данные о числе базирующихся в Женеве сотрудников категории специалистов с разбивкой по гражданству. |
The training, which was attended by 79 staff at the Professional and Director levels, focused on developing gender awareness, understanding the gender mainstreaming concept, and applying gender analysis to a review of programmes and projects in different sectors. |
Этот курс, который прошли 79 сотрудников категории специалистов и уровня директоров, был нацелен на расширение осведомленности о гендерной проблематике, понимание концепции учета гендерных аспектов в рамках основной деятельности и применение гендерного анализа при рассмотрении программ и проектов в разных секторах. |
Nevertheless, its professional staff and accounting process are managed by the new PAS and IMIS under the supervision of the Executive Officer of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat. |
Тем не менее, ее кадровые вопросы в отношении сотрудников категории специалистов и отчетность регулируются этими новыми ССА и ИМИС под наблюдением административного сотрудника Департамента по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций. |
As shown in table 4, the distribution of the programme's activities and resources, measured by the proportion of Professional staff time, is heavily concentrated on the production of recurrent publications. |
Как видно из таблицы 4, на выпуск периодических публикаций приходится основная часть мероприятий и ресурсов программы, выраженная в виде процентной доли от рабочего времени, затраченного сотрудниками категории специалистов. |
All professional staff involved in operational activities of the Centre attended a course in project design organized by the Quality Assurance and Evaluation Branch of the United Nations Industrial Development Organization from 28 to 30 January 1997. |
Все сотрудники категории специалистов, участвующие в оперативной деятельности Центра, прошли курс обучения по разработке проектов, который проводился Сектором обеспечения качества и оценки Организации Объединенных Наций по промышленному развитию 28-30 января 1997 года. |
Minimum wages apply to all economic activities, the only exceptions to this rule being public employees holding posts created by the Constitution, by law, by executive decree or by municipal agreement, as well as managers, administrators and professional staff. |
Так или иначе минимальные ставки заработной платы применяются в отношении всех видов экономической деятельности, за исключением государственных служащих, должностные обязанности которых устанавливаются на основании Конституции, соответствующего закона, исполнительной директивы или муниципального соглашения, включая также лиц управленческого звена, административного персонала и персонала категории специалистов. |
While the Department required qualified staff to carry out its mandated activities, the possibility must be kept open of seeking voluntary contributions of specialized personnel from Governments on a temporary and exceptional basis. |
Хотя Департаменту для выполнения его мандата требуется местный персонал, правительства должны всегда иметь возможность на временной основе и в исключительных случаях добровольно выделять специалистов. |
One of the main causes of irregularities in the administrative and financial area was rooted in the current interpretation of the concept of a career international civil service, based on the predominance of permanent appointments among staff in the Professional category. |
Одна из важных причин наличия нарушений в административно-бюджетной сфере кроется в философии карьерной международной гражданской службы - в ее современном понимании, - основой которой является засилье предоставления постоянных контрактов сотрудникам категории специалистов. |
Following installation, it was vital for the system to be properly maintained, for staff and management to be trained in all aspects of its use, and for there to be sufficient internal expertise to monitor and manage whatever services might be contracted out. |
После внедрения ИМИС крайне важно обеспечить надлежащее обслуживание этой системы, обучение персонала и административных сотрудников всем аспектам ее эксплуатации, а также подготовку достаточного числа собственных специалистов для обеспечения контроля за услугами, которые могут оказываться по внешнему подряду, и управления ими. |
It was proving difficult to recruit qualified staff for the management of the project, because of the heavy demand for such persons in the period leading up to the year 2000. |
Набор квалифицированных кадров для управления проектом оказывается сложной задачей, поскольку в период до 2000 года будет сохраняться большой спрос на таких специалистов. |
The task of providing appropriate protection and support is labour intensive, often requiring both the Professional and support staff to accompany witnesses on their travel and overnight stays. |
Задача обеспечения надлежащей защиты и поддержки трудоемкая, часто связанная с привлечением сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала для сопровождения свидетелей в пути и в пунктах остановки на ночлег. |
It has been estimated on the basis of payroll analysis that 10 per cent of the staff in the Professional and higher categories would benefit from the language incentive scheme. |
На основе анализа платежных ведомостей было установлено, что выплаты в рамках системы поощрения за знание языков будут получать 10 процентов сотрудников категории специалистов и выше. |
She was concerned, however, that the Flemming principle resulted in distortions of the relationship between the pay scales of the Professional and General Service staff at some locations. |
Вместе с тем она обеспокоена тем, что принцип Флемминга приводит в некоторых местах к большим отклонениям между шкалой окладов сотрудников категории специалистов и общего обслуживания. |
On the issue of the comparator, he reaffirmed that the Noblemaire principle should be the basis for determining the conditions of service of staff in the Professional and higher categories. |
З. Переходя к вопросу о компараторе, он подтверждает, что принцип Ноблемера должен быть отправной точкой при определении условий службы персонала категории специалистов и выше. |
At the central level, the office of the Inter-Ministerial Coordinator for Returns was expanded to include two additional local professional staff, but the integration of the office's work within the Provisional Institutions remains unsatisfactory. |
На центральном уровне была расширена канцелярия межведомственного координатора по вопросам возвращения путем включения в ее штат двух дополнительных местных сотрудников категории специалистов, однако координация работы канцелярии с работой временных институтов по-прежнему не обеспечивается на удовлетворительном уровне. |
She drew the attention of the Committee to the cross-cutting issues described in section IV of the report: geographical representation, unplanned vacancies, rejuvenation and young professional staff, mobility, and accountability, responsibility, monitoring and control mechanisms. |
Она привлекает внимание членов Комитета к сквозным вопросам, которым посвящен раздел IV доклада: географическая представленность, незапланированные вакантные должности, активизация деятельности и молодые сотрудники категории специалистов, мобильность и подотчетность, ответственность, механизмы наблюдения и контроля. |
Professional training for staff working with children includes the study of the Convention, as well as of domestic legislation containing provisions on the rights of children. |
В Республике Казахстан профессиональная подготовка специалистов, работающих с детьми, включает изучение положений Конвенции, а также законодательства Республики Казахстан, где закреплены права детей. |
The Tunisian security services have put in place a border control system appropriate to current requirements by strengthening border posts with specialized staff and the technical and technological means necessary to detect all possible attempts to enter or leave Tunisian territory using fraudulent travel documents. |
Тунисские службы безопасности создали отвечающую современным требованиям систему пограничного контроля путем укрепления пунктов пересечения границы за счет выделения специалистов и технических средств, необходимых для выявления любых попыток въезда в Тунис или выезда из Туниса за границу по подложным проездным документам. |
The Department of Peacekeeping Operations must strive to adhere to the target of 120 days set by the Office of Human Resources Management for the recruitment and deployment of Professional staff. |
Департамент операций по поддержанию мира должен стремиться соблюдать целевой показатель в 120 дней, установленный Управлением людских ресурсов для найма и развертывания сотрудников категории специалистов. |
The valuation included safety margins, as the Committee of Actuaries had recommended in 2003, namely, a reduction in the tabular mortality for Professional staff and certain other minor provisions. |
В соответствии с рекомендацией Комитета актуариев, вынесенной в 2003 году, эта оценка была сделана с определенным запасом для учета табличных показателей смертности сотрудников категории специалистов и ряда других незначительных изменений. |