With regard to vacancy rates, the Advisory Committee notes from paragraph 28 of the report that the vacancy rate for staff in the Professional category and above has slightly exceeded 8 per cent. |
Что касается показателей доли вакантных должностей, то Консультативный комитет отмечает упоминание в пункте 28 доклада о том, что показатели доли вакантных должностей для сотрудников категории специалистов и выше «немного превысили 8 процентов». |
In comparison, the budget for the biennium 2008-2009 was established on the assumption of vacancy rates of 9.5 per cent and 7.9 per cent for Professional and General Service staff, respectively. |
Для сравнения можно отметить, что бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов основывается на предполагаемой доле вакантных должностей в размере 9,5 процента по категории специалистов и 7,9 процента по категории общего обслуживания. |
The additional estimate for staff resources was for 14 posts at the Professional level and above and 5 General Service posts, of which 13 would be made available by internal redeployment within the Department of Economic and Social Affairs. |
Прогнозы в отношении дополнительных потребностей по линии кадровых ресурсов составляют 14 должностей категории специалистов и выше и 5 должностей категории общего обслуживания, 13 из которых будут получены за счет внутреннего перераспределения должностей в Департаменте по экономическим и социальным вопросам. |
The total staffing proposed for the Office of the Special Envoy for the period from 1 January to 30 April 2008 is reduced from 53 positions in 2007 to 11 positions, comprising 6 Professional and 5 General Service staff. |
Общее число предлагаемых для Канцелярии Специального посланника штатных должностей на период с 1 января по 30 апреля 2008 года сокращается до 11 и включает 6 должностей категории специалистов и 5 должностей категории общего обслуживания. |
(f) The number of staff working in mental health has increased, both in primary care and the specialised teams, although their contractual status is still not far from stable; |
как в систему медико-санитарной помощи, так и в состав групп специалистов были привлечены дополнительные кадры, занимающиеся проблемами психического здоровья, однако процедуры заключения с ними трудовых договоров пока еще недостаточно хорошо отработаны; |
It emphasizes a need for further health promotion research and finally an intensified introduction of health promotion ideas in the graduate and postgraduate training of health personnel and related staff groups. |
В ней подчеркивается необходимость в проведении дальнейших исследований в области укрепления здоровья и необходимость активизации внедрения идей укрепления здоровья в основной и постдипломный курс подготовки медицинского персонала и других соответствующих групп специалистов. |
The total number of internal oversight Professional staff ranges from 135 down to less than one, while the resources managed per auditor range from US$ 28 million up to US$ 272 million. |
Общее число сотрудников органов внутреннего надзора категории специалистов колеблется от 135 до менее чем одного, а управляемые ресурсы в расчете на одного ревизора варьируются от 28 млн. долл. США до 272 млн. долл. США. |
(a) Urgently improve professional support and counselling for families by ensuring the availability of qualified staff and resources and that children are able to maintain contact with both parents, in accordance with articles 3, 6 and 12 of the Convention; |
а) незамедлительно улучшить поддержку и консультативную помощь семьям посредством выделения квалифицированных специалистов и ресурсов и обеспечить, чтобы дети могли поддерживать контакт с обоими родителями, как это предусмотрено в статьях З, 6 и 12 Конвенции; |
Of those who resigned, 20 were Directors, 170 were Professionals and 251 were in the General Service and related categories; 30 per cent of Professional resignations were by staff at the P-2 level, mostly on fixed-term contracts or appointments of limited duration. |
По собственному желанию уволились 20 директоров, 170 сотрудников категории специалистов и 251 сотрудник категории общего обслуживания и смежных категорий; 30 процентов приходится на сотрудников категории специалистов класса С2, большинство из которых имели срочные контракты или ограниченные по продолжительности контракты. |
Finally, an assessment of the level of education and experience of the Professional staff recruited by the Task Force showed that 87 per cent possessed experience and qualifications above the requirement, while 13 per cent met the specific requirements of their posts. |
Наконец, оценка уровня образования и опыта сотрудников категории специалистов, набранных Целевой группой, показала, что 87 процентов сотрудников обладали опытом и квалификацией выше требуемых, а 13 процентов соответствовали конкретным требованиям для своих должностей. |
The percentage of the Professional staff over 50 is about 26 per cent for UNICEF, 28 per cent for WFP, 32 per cent for UNDP, 43 per cent for WHO and 49 per cent for UNFPA. |
Доля сотрудников категории специалистов старше 50 лет составляет 26 процентов в ЮНИСЕФ, 28 процентов в ВПП, 32 процента в ПРООН, 43 процента в ВОЗ и 49 процентов в ЮНФПА. |
It is proposed accordingly to strengthen the Administrative Support and Logistics Support Divisions of the Department of Peacekeeping Operations through the establishment of 16 general temporary assistance positions to accommodate 12 Professional and 4 General Service staff to be recruited at United Nations Headquarters. |
В связи с этим предлагается усилить Отдел административного обеспечения и Отдел материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира путем создания 16 внештатных должностей временного персонала общего назначения для найма в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 12 сотрудников категории специалистов и 4 сотрудников категории общего обслуживания. |
WHO reported on the forthcoming launch of a publications series on health and human rights, aiming at explaining the linkages between health work and human rights to WHO staff and other health, development and human rights practitioners. |
ВОЗ сообщила о предстоящем начале выпуска серии публикаций по вопросам здоровья и прав человека, направленных на разъяснение взаимосвязей между медицинской деятельностью и правами человека и рассчитанной на сотрудников ВОЗ и других практикующих специалистов в области здравоохранения, развития и прав человека. |
Regular support budget post reductions - biennia 1990-1991 through 2002-2003: International and national professionals and support staff |
Сокращение должностей, финансируемых из регулярного бюджета вспомогательных расходов; двухгодичные периоды с 1990 - 1991 годов по 2002 - 2003 годы: международные сотрудники категории специалистов, национальные сотрудники категории специалистов и вспомогательный персонал |
The Inspectors propose to strengthen the Office of the Coordinator of Counsel in order to enhance the availability of legal advice and representation for the staff by appointing a Coordinator with strong legal qualifications at the Senior Professional level. |
Инспекторы предлагают укрепить канцелярию координатора Группы консультантов в целях расширения возможностей в плане оказания юридических консультативных услуг и представления интересов персонала, назначив на должность высокого уровня категории специалистов координатора из числа специалистов с высокой юридической квалификацией. |
CCAQ therefore strongly urged the Commission to support the continuation of language schemes as currently applied, that is, to support the continuation of both mechanisms, the incentive for Professional and the allowance for the General Service staff. |
Исходя из этого, ККАВ настоятельно призывает Комиссию поддержать сохранение систем учета знания языков в их нынешнем виде, т.е. поддержать сохранение обоих механизмов - поощрения для сотрудников категории специалистов и надбавки для сотрудников категории общего обслуживания. |
In 2006, the Finance Section migrated the Professional payroll to PROGEN, the payroll system used by the Tribunals and most peacekeeping and special political missions to process payroll for local staff and mission subsistence allowance only. |
В 2006 году Финансовая секция включила модуль начисления заработной платы сотрудников категории специалистов в систему PROGEN - систему выплаты окладов, используемую трибуналами и большинством миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий только для выплаты окладов местным сотрудникам и суточных персоналу миссий. |
In 1996, the International Civil Service Commission, in close cooperation with the Board, recommended a common staff assessment scale for both the Professional and higher categories and the General Service and related categories, for the determination of pensionable remuneration levels of both categories. |
В 1996 году Комиссия по международной гражданской службе в тесном сотрудничестве с Правлением рекомендовала общую шкалу налогообложения персонала как для категории специалистов и выше, так и для категории общего обслуживания и смежных категорий для целей определения размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников обеих категорий. |
As at 30 June 2005, the size of this population was 11,746, which includes the following categories: USG and ASG, Directors, Professional staff, and General Service and related categories. |
По состоянию на 30 июня 2005 года численность этого контингента составляла 11746 человек, включая следующие категории: ЗГС и ПГС, директоры, сотрудники категории специалистов и сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий. |
The selection criteria for retirees in the Professional and higher categories are identical to those in effect for the selection of all staff and fully respond to the requirements of Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations. |
Критерии отбора пенсионеров категории специалистов и выше аналогичны критериям отбора всех сотрудников и полностью отвечают требованиям пункта З статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
Compared to the 2005/06 period, the proposed staffing establishment of the Integrated Support Services comprising 1,427 posts and 1,020 national staff, including 18 national officers) and 375 United Nations Volunteers positions reflects an increase of 472 posts and 117 United Nations Volunteers positions. |
По сравнению с периодом 2005/06 года предлагаемое штатное расписание ОВС, насчитывающее 1427 постов и 1020 национального персонала, в том числе 18 - национальных специалистов) и 375 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, увеличилось на 472 поста и 117 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Discussions on training emphasized the need for technical training for occupational groups; vocational training in companies and training of administration staff; and the need to address training as a cross-cutting issue. |
При обсуждении вопросов профессиональной подготовки была подчеркнута необходимость технической подготовки для различных групп специалистов, профессионально-технической подготовки в компаниях и подготовки административного персонала, а также необходимость подхода к проблематике профессиональной подготовки в качестве межсекторального вопроса. |
With respect to the General Service and related categories, in the above-mentioned report the Secretary-General urged that Member States consider lifting the restrictions on the numbers of General Service staff eligible for promotion to the Professional category. |
Что касается категории общего обслуживания и смежных категорий, то в вышеупомянутом докладе Генеральный секретарь настоятельно призвал государства-члены рассмотреть возможность отмены ограничений на число сотрудников категории общего обслуживания, имеющих право на переход в категорию специалистов. |
Provision is made for a proposed staffing establishment of 449 international staff posts, comprising 209 posts in the Professional and higher categories and 240 Field Service posts with a vacancy rate of 20 per cent applied for 2009/10 compared to 25 per cent for 2008/09. |
Предусматриваются ассигнования на предлагаемое штатное расписание международных сотрудников общей численностью 449 должностей, включая 209 должностей категории специалистов и выше и 240 должностей категории полевой службы, с учетом применения 20-процентного показателя доли вакансий в 2009/10 году по сравнению с 25-процентным показателем в 2008/09 году. |
Also requests the Secretary-General to deploy his efforts to mobilize the financial resources necessary to maintain the Institute with the core professional staff required to enable it to function effectively in the fulfilment of its mandated obligations; |
просит также Генерального секретаря приложить усилия по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для сохранения в Институте основных сотрудников категории специалистов, которые требуются ему для эффективной реализации своей деятельности по выполнению предусмотренных в его мандате обязательств; |