| Challenges persist with regard to ensuring that staff other than gender specialists assume responsibility for gender mainstreaming. | Сокращаются проблемы в плане обеспечения того, чтобы вопросами учета гендерной проблематики занимались и другие сотрудники, помимо специалистов по гендерным вопросам. |
| As to the geographical distribution of staff, a bigger share of posts should be set aside for Professionals from developing countries. | Что касается географического распределения персонала, то следует увеличить долю должностей для сотрудников категории специалистов из разви-вающихся стран. |
| A total of 33 buildings were evaluated by a panel of ECLAC experts and Department of Safety and Security staff. | Группа экспертов в составе специалистов ЭКЛАК и сотрудников Департамента по вопросам охраны и безопасности тщательно изучила в общей сложности ЗЗ здания. |
| This approach reflects the Organization's desire to better balance its post structure and replace some of the leaving senior professionals with junior staff. | Такой подход отражает стремление Организации улучшить сбалансированность своего штатного расписания и заменить молодыми сотрудниками некоторых уходящих в отставку старших сотрудников категории специалистов. |
| Therefore, to assign the functions to international Professional staff did not make sense in career development terms. | Поэтому в плане профессионального роста нет смысла поручать такие функции международным сотрудникам категории специалистов. |
| However, there is no financial provision under the current institutional set-up for the medium-term employment of professional staff. | Однако в рамках текущей институциональной структуры отсутствуют какие-либо финансовые положения, предусматривающие среднесрочный набор сотрудников категории специалистов. |
| All professional staff, both administrative and technical, need to be trained and possess all the multidisciplinary skills and knowledge required. | Все сотрудники категории специалистов, как административные, так и технические, должны пройти соответствующую подготовку и обладать всеми требуемыми многодисциплинарными знаниями и навыками. |
| The military justice system is lacking in well trained staff to handle a growing caseload. | В системе военного правосудия не хватает специалистов, обладающих подготовкой, необходимой для рассмотрения растущего числа дел. |
| Continue to improve the gender balance among Professional staff | Продолжать принимать меры для достижения гендерного баланса на должностях категории специалистов |
| It is however proposed to provide initially two additional professional staff resources (1 P-3 and 1 P-2 posts). | Вместе с тем предлагается первоначально выделить средства на две дополнительные должности сотрудников категории специалистов (1 С-3 и 1 С-2). |
| Of the 33 new staff appointed at the Professional and higher category, 5 were from underrepresented Member States. | Из ЗЗ новых сотрудников, назначенных на должности категории специалистов и выше, 5 человек являются представителями недопредставленных государств-членов. |
| Abduction of health workers by armed groups, including vaccinators and support staff, was by far the most reported violation. | Наиболее часто поступали сообщения о похищении вооруженными группами медицинских работников, включая специалистов по вакцинации и вспомогательный персонал. |
| In the case of field positions, young professionals programme staff would be reviewed before other candidates on the relevant roster. | В случае заполнения должностей в полевых миссиях кандидатуры участников программы для молодых сотрудников категории специалистов рассматривались бы раньше других кандидатур из соответствующего реестра. |
| A training centre is envisaged to give UNAMA staff access to third-party regional training expertise in a cost-effective manner. | Предполагается и создание учебного центра для обеспечения персоналу МООНСА экономичного доступа к услугам независимых региональных специалистов по учебной подготовке. |
| Training of providers, including for task-shifting, can help to address shortages of health-care staff. | Подготовка специалистов, в том числе для передачи функций, может помочь ликвидировать нехватку медицинского персонала. |
| There is a great need for more staff at the professional and managerial levels. | Существует острая потребность в дополнительных сотрудниках категории специалистов и управленческого звена. |
| He informed the Council that APCTT lacked sufficient staff at the professional level. | Он проинформировал Совет о том, что у АТЦПТ не хватает сотрудников категории специалистов. |
| Human resources working in ethnic minority affairs have not met the demand, particularly resident ethnic staff. | Не отвечает потребностям и число специалистов, занимающихся этнической проблематикой, особенно этнического персонала на местах. |
| Several delegations expressed concern that a significant number of UNFPA senior professional staff would retire during the period 2011-2015. | Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу выхода в отставку в период 2011 - 2015 годов значительного числа старших сотрудников ЮНФПА категории специалистов. |
| As a result of contractual reform implementation, 1,200 additional international professional staff are now administered by UNDP. | В результате осуществления реформы в системе контрактов в ведении ПРООН оказалось 1200 дополнительных сотрудников категории специалистов, набираемых на международной основе. |
| In 2010, 17 professional and 5 administrative staff has worked in this office. | В 2010 году в этом отделении работали 17 специалистов и 5 сотрудников административного аппарата. |
| Three manuals targeted to staff working in hospitals and in medical practices were published in the period between 2008 and 2010. | За период 2008-2010 годов было опубликовано три пособия для персонала, работающего в больницах, и практикующих медицинских специалистов. |
| UNITAR is also committed to monitoring geographical representation with a view to promoting staff diversity. | Кроме того, ЮНИТАР твердо привержен курсу на мониторинг географического представительства в целях разнообразия своих кадров специалистов. |
| Some 40 per cent of WFP professional staff are women. | Примерно 40 процентов сотрудников категории специалистов в ВПП составляют женщины. |
| Efforts made by all programme heads resulted in a more equitable geographical distribution among staff at the Professional level and above. | Усилия, предпринятые всеми руководителями программ, привели к обеспечению более справедливого географического представительства персонала категории специалистов и выше. |