Challenges persist with regard to ensuring that staff other than gender specialists assume responsibility for gender mainstreaming. |
Сокращаются проблемы в плане обеспечения того, чтобы вопросами учета гендерной проблематики занимались и другие сотрудники, помимо специалистов по гендерным вопросам. |
As to the geographical distribution of staff, a bigger share of posts should be set aside for Professionals from developing countries. |
Что касается географического распределения персонала, то следует увеличить долю должностей для сотрудников категории специалистов из разви-вающихся стран. |
A total of 33 buildings were evaluated by a panel of ECLAC experts and Department of Safety and Security staff. |
Группа экспертов в составе специалистов ЭКЛАК и сотрудников Департамента по вопросам охраны и безопасности тщательно изучила в общей сложности ЗЗ здания. |
This approach reflects the Organization's desire to better balance its post structure and replace some of the leaving senior professionals with junior staff. |
Такой подход отражает стремление Организации улучшить сбалансированность своего штатного расписания и заменить молодыми сотрудниками некоторых уходящих в отставку старших сотрудников категории специалистов. |
Therefore, to assign the functions to international Professional staff did not make sense in career development terms. |
Поэтому в плане профессионального роста нет смысла поручать такие функции международным сотрудникам категории специалистов. |
However, there is no financial provision under the current institutional set-up for the medium-term employment of professional staff. |
Однако в рамках текущей институциональной структуры отсутствуют какие-либо финансовые положения, предусматривающие среднесрочный набор сотрудников категории специалистов. |
All professional staff, both administrative and technical, need to be trained and possess all the multidisciplinary skills and knowledge required. |
Все сотрудники категории специалистов, как административные, так и технические, должны пройти соответствующую подготовку и обладать всеми требуемыми многодисциплинарными знаниями и навыками. |
The military justice system is lacking in well trained staff to handle a growing caseload. |
В системе военного правосудия не хватает специалистов, обладающих подготовкой, необходимой для рассмотрения растущего числа дел. |
Continue to improve the gender balance among Professional staff |
Продолжать принимать меры для достижения гендерного баланса на должностях категории специалистов |
It is however proposed to provide initially two additional professional staff resources (1 P-3 and 1 P-2 posts). |
Вместе с тем предлагается первоначально выделить средства на две дополнительные должности сотрудников категории специалистов (1 С-3 и 1 С-2). |
Of the 33 new staff appointed at the Professional and higher category, 5 were from underrepresented Member States. |
Из ЗЗ новых сотрудников, назначенных на должности категории специалистов и выше, 5 человек являются представителями недопредставленных государств-членов. |
Abduction of health workers by armed groups, including vaccinators and support staff, was by far the most reported violation. |
Наиболее часто поступали сообщения о похищении вооруженными группами медицинских работников, включая специалистов по вакцинации и вспомогательный персонал. |
In the case of field positions, young professionals programme staff would be reviewed before other candidates on the relevant roster. |
В случае заполнения должностей в полевых миссиях кандидатуры участников программы для молодых сотрудников категории специалистов рассматривались бы раньше других кандидатур из соответствующего реестра. |
A training centre is envisaged to give UNAMA staff access to third-party regional training expertise in a cost-effective manner. |
Предполагается и создание учебного центра для обеспечения персоналу МООНСА экономичного доступа к услугам независимых региональных специалистов по учебной подготовке. |
Training of providers, including for task-shifting, can help to address shortages of health-care staff. |
Подготовка специалистов, в том числе для передачи функций, может помочь ликвидировать нехватку медицинского персонала. |
There is a great need for more staff at the professional and managerial levels. |
Существует острая потребность в дополнительных сотрудниках категории специалистов и управленческого звена. |
He informed the Council that APCTT lacked sufficient staff at the professional level. |
Он проинформировал Совет о том, что у АТЦПТ не хватает сотрудников категории специалистов. |
Human resources working in ethnic minority affairs have not met the demand, particularly resident ethnic staff. |
Не отвечает потребностям и число специалистов, занимающихся этнической проблематикой, особенно этнического персонала на местах. |
Several delegations expressed concern that a significant number of UNFPA senior professional staff would retire during the period 2011-2015. |
Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу выхода в отставку в период 2011 - 2015 годов значительного числа старших сотрудников ЮНФПА категории специалистов. |
As a result of contractual reform implementation, 1,200 additional international professional staff are now administered by UNDP. |
В результате осуществления реформы в системе контрактов в ведении ПРООН оказалось 1200 дополнительных сотрудников категории специалистов, набираемых на международной основе. |
In 2010, 17 professional and 5 administrative staff has worked in this office. |
В 2010 году в этом отделении работали 17 специалистов и 5 сотрудников административного аппарата. |
Three manuals targeted to staff working in hospitals and in medical practices were published in the period between 2008 and 2010. |
За период 2008-2010 годов было опубликовано три пособия для персонала, работающего в больницах, и практикующих медицинских специалистов. |
UNITAR is also committed to monitoring geographical representation with a view to promoting staff diversity. |
Кроме того, ЮНИТАР твердо привержен курсу на мониторинг географического представительства в целях разнообразия своих кадров специалистов. |
Some 40 per cent of WFP professional staff are women. |
Примерно 40 процентов сотрудников категории специалистов в ВПП составляют женщины. |
Efforts made by all programme heads resulted in a more equitable geographical distribution among staff at the Professional level and above. |
Усилия, предпринятые всеми руководителями программ, привели к обеспечению более справедливого географического представительства персонала категории специалистов и выше. |