Similarly, the number of civilian staff serving peacekeeping operations has increased from 8,400 in 1995 to 12,500 in 2000, requiring a broad range of expertise. |
Аналогичным образом, численность гражданских сотрудников, занятых в операциях по поддержанию мира, возросла с 8400 человек в 1995 году до 12500 человек в 2000 году, в связи с чем возникла необходимость в широком круге специалистов различных профилей. |
At the same time, some of the organizations are faced with a growing number of resignations of staff in the lower echelons of the Professional category that migrate to other labour markets. |
В то же время некоторые организации сталкиваются с растущим числом уходящих в отставку сотрудников низших классов категории специалистов, которые мигрируют на другие рынки труда. |
Article 39 establishes that one of the duties of the Inspector-General is to make visits and inspections either in person or through expert or professional staff considered by law as acting on his instructions. |
В статье 39 предусматривается также, что Генеральный уполномоченный имеет право в соответствии с законом лично посещать и инспектировать места заключения или направлять для осуществления этих функций подчиненных ему технических сотрудников или специалистов. |
During the reporting period, the Section's staffing level of 15 Professional and General Service staff in New York and Nairobi increased only by one post. |
За этот отчетный период штат Секции, насчитывающий 15 сотрудников категории специалистов и общего обслуживания в Нью-Йорке и Найроби, увеличился лишь на одну должность. |
The lack of skilled and experienced professionals, and the knowledge and skills deficiency of staff, are the key factors hampering the performance of local firms in the construction sector. |
Основными факторами, ограничивающими деятельность местных фирм в строительном секторе, являются нехватка квалифицированных опытных специалистов, а также недостаточная подготовленность и квалификация строительных рабочих. |
Some 16 colleges of home economics, with areas of specialization including art education, seek to prepare a body of specialized staff to teach art at the various stages of education. |
Около 16 колледжей домоводства со специализацией в области художественного воспитания готовят специалистов для преподавания предметов искусства на разных ступенях обучения. |
To correct this untenable situation, and factoring in the proposed increase of Professional staff, the Secretary-General recommends that the travel resources of the Department be enhanced significantly. |
Для исправления этой нетерпимой ситуации и с учетом предлагаемого увеличения числа должностей категории специалистов Генеральный секретарь рекомендует существенно увеличить объем ассигнований на оплату поездок сотрудников Департамента. |
His delegation shared the Commission's concerns about the margin imbalance in the salary scale for Professional staff, which was unfavourable to senior managers and made it more difficult for the organizations to recruit outstanding talent at those levels. |
Его делегация разделяет обеспокоенность Комиссии в отношении несоответствия размеров разницы в рамках шкалы окладов сотрудников категории специалистов, которое является неблагоприятным для старших руководителей и затрудняет набор организациями особо талантливых работников на должности таких уровней. |
Indeed, these measures are fully compatible with the procedures currently being developed by the Office of Human Resources Management for managed assignment of Professional staff at large. |
Более того, эти меры полностью совместимы с процедурами, ныне разрабатываемыми Управлением людских ресурсов в отношении регулируемых назначений сотрудников категории специалистов в целом. |
In order to provide a rapid focused response capacity to support all aspects of mine-action programmes, UNOPS established a Mine Action Unit, which consists of seven Professional staff and a number of technical consultants. |
В целях создания потенциала для оперативного принятия совместных мер по поддержке программ разминирования во всех их аспектах ЮНОПС создало Группу по разминированию, в состав которой входят семь специалистов и несколько технических консультантов. |
A recent external evaluation pointed out that this programme suffers from a chronic lack of adequate resources (professional staff), which results in a serious limitation of the capacity of UNCTAD to support TRAINFORTRADE's national counterparts. |
Проведенная в последнее время внешняя оценка показала, что эта программа испытывает хроническую нехватку ресурсов (сотрудников категории специалистов), что серьезно ограничивает возможности ЮНКТАД по оказанию содействия национальным партнерам в рамках ТРЕЙНФОРТРЕЙД. |
Given the fact that those posts were identified from existing vacant posts, the availability of Professional staff resources for implementing the mandated activities were uneven in the programme areas. |
В связи с тем, что эти должности были выбраны из существующих вакансий, разные программные области располагали различным числом сотрудников категории специалистов для выполнения утвержденных мероприятий. |
The Global Manager and a team of professional statisticians and administrative staff in the Development Data Group of the World Bank undertook a heavy work programme so as to be able to complete the round and publish preliminary data on 17 December 2007. |
Руководитель Глобального управления и группа специалистов в области статистики, а также административный персонал Группы Всемирного банка по вопросам развития осуществляли масштабную работу, с тем чтобы иметь возможность завершить данный раунд и опубликовать предварительные данные 17 декабря 2007 года. |
The 2007 budget, which was approved by the Eighteenth Meeting of the Parties, is being re-proposed with a number of changes, primarily to reflect adjustments in staff salaries in the professional and general service levels. |
Бюджет на 2007 год, утвержденный восемнадцатым Совещанием Сторон, вновь предлагается с рядом изменений, в основном отражающих корректировки заработной платы сотрудников в категориях специалистов и общего обслуживания. |
In May 2006, the Department used existing resources to recruit one Professional and two support staff on a temporary basis to register the Board of Inquiry reports making up the current backlog and to enter them into an electronic repository. |
В мае 2006 года Департамент использовал имевшиеся ресурсы для временного найма одного сотрудника категории специалистов и двух сотрудников вспомогательного звена для регистрации текущей задолженности по рассмотрению докладов Комиссии по расследованию и их электронного архивирования. |
Every one of the nearly 5,500 international and 12,000 local civilian staff currently in the field has been recruited individually on a contract limited to service with a specific operation. |
Каждый из примерно 5500 международных и 12000 местных гражданских специалистов, задействованных в настоящее время на местах, был принят на работу по индивидуальному контракту на срок проведения конкретной операции. |
He did not agree with the Secretary-General's proposal that staff promoted to the Professional category on the basis of competitive examinations should first serve a probationary period, since many of them already had permanent contracts. |
Он не согласен с тем предложением Генерального секретаря, что сотрудники, переведенные в категорию специалистов по итогам конкурсных экзаменов, должны сначала получить назначения на испытательный срок, поскольку многие из этих сотрудников уже имеют постоянные контракты. |
His delegation was convinced that the Organization should not train its staff too much, but, rather, attract qualified outside experts, individuals whose skills in their respective areas of expertise were up to date. |
Российская Федерация убеждена в том, что Организации нельзя делать слишком большой упор на профессиональную подготовку своего персонала, вместо этого следует привлекать извне квалифицированных специалистов, находящихся в курсе последних событий в их соответствующих областях компетенции. |
The Secretary-General also considers that applying "equitable geographical distribution" as a factor in the G to P examination would be contrary to the General Assembly's repeated requests to promote the career development of staff at all levels. |
Генеральный секретарь также считает, что применение принципа "справедливого географического распределения" в качестве одного из факторов экзамена для перехода в категорию специалистов сотрудников категории общего обслуживания будет противоречить неоднократным просьбам Генеральной Ассамблеи поощрять развитие карьеры сотрудников на всех уровнях. |
An important consideration in formulating the above measures (scheduled for implementation on 1 January 2000) has been the need to avoid granting a separate status to language staff within the Professional category. |
Важным аспектом при выработке вышеупомянутых мер (которые планируется ввести в действие 1 января 2000 года) являлась необходимость избежать предоставления лингвистическому персоналу отдельного статуса в рамках категории специалистов. |
Some of the Committee's most experienced professional officers were assigned to other duties, leaving the Committee with insufficient staff for the effective performance of its functions under the Covenant. |
На некоторых наиболее опытных сотрудников категории специалистов, работавших в Комитете, были возложены другие обязанности, в результате чего Комитет не располагает достаточным персоналом для эффективного выполнения своих функций, предусмотренных в Пакте. |
Particular attention is being paid to entry-level staff in the Professional category who are recruited or promoted through the competitive examination processes and who constitute the primary source of new talent coming into the Organization. |
Особое внимание уделяется сотрудникам категории специалистов начального уровня, которые были набраны или повышены в должности на основе процедур проведения конкурсных экзаменов и которые представляют собой главный источник новых талантливых кадров для Организации. |
Major elements of the UNDP 2001 programme include the establishment of up to 17 subregional facilities, the transfer of 20 per cent of headquarters Professional staff to country locations, the adoption of simplified and more robust business procedures and the introduction of a new accountability framework. |
Основные элементы программы "ПРООН 2001" включают создание до 17 субрегиональных служб, перевод 20 процентов сотрудников категории специалистов из штаб-квартиры в страны, принятие упрощенных и более надежных деловых процедур и введение новых основ отчетности. |
The Office of Human Resources Management continues to identify potential staff through executive recruitment and, at the Junior Professional level, through the use of the competitive examination process. |
Управление людских ресурсов продолжает подбирать потенциальных сотрудников с помощью специальных процедур набора, а на младшем уровне категории специалистов - с использованием процедур конкурсных экзаменов. |
UNDP plans to move 20 per cent of its Professional headquarters staff (about 60 personnel) to country locations by 31 December 1999, and thereby secure rental savings at headquarters. |
ПРООН планирует к 31 декабря 1999 года перевести 20 процентов своих сотрудников категории специалистов из штаб-квартиры (около 60 человек) на места в различные страны, обеспечив тем самым экономию на арендной плате за помещения штаб-квартиры. |