These variables are taken into account in arriving at a single post adjustment that, on average, reflects of the cost of living of Professional staff in the duty station. |
Эти обстоятельства принимаются во внимание при исчислении единого корректива по месту службы, который в среднем отражает стоимость жизни сотрудников категории специалистов в данном месте службы. |
She also reported that many of the Fund's professional staff had recently undergone training in logical framework programming techniques and thanked the Overseas Development Administration (ODA) of the United Kingdom for its support in making the training available. |
Она также сообщила, что многие сотрудники Фонда категории специалистов недавно прошли обучение в области методов логического рамочного программирования, и она поблагодарила Администрацию международного развития (АМР) Соединенного Королевства за помощь в организации этого обучения. |
The approach that UNFPA was taking in helping the governments of the region respond to those challenges was to upgrade the knowledge and technical skills of national staff and to intensify IEC activities that could help mitigate sociocultural constraints. |
Оказывая правительствам стран региона содействие в решении этих задач, ЮНФПА проводит стратегию, ориентированную на повышение уровня знаний национальных специалистов и их профессиональной квалификации и активизацию осуществления программ ИПК, позволяющих преодолевать препятствия социального и культурного характера. |
The Fund secretariat does not have among its current staff the necessary expertise to undertake an assessment of what would be needed in each of these areas and the costs thereof, let alone to carry out the range of functions involved. |
Среди нынешних сотрудников секретариата Фонда нет специалистов, которые могли бы провести оценку того, что потребуется в каждой из этих областей и связанных с этим расходов, не говоря уже о выполнении целого ряда соответствующих функций. |
CCAQ considered that any finite determination as to whether cash awards for Professional and higher category staff should be indexed for cost of living and/or remuneration and differentiated by grade level should be made by individual organizations based on their requirements. |
ККАВ выразил мнение, что окончательное решение относительно того, индексировать ли размер денежных премий для сотрудников категории специалистов и выше с учетом стоимости жизни и/или уровня вознаграждения, а также дифференцировать ли его по классам должностей, должно приниматься каждой организацией индивидуально с учетом ее потребностей. |
In the Media Division, the lack of long-term opportunities for staff has made recruitment of highly skilled media personnel very difficult and has affected continuity and quality production. |
Отсутствие перспектив кадрового роста в Отделе средств массовой информации чрезвычайно затрудняет набор высококвалифицированных специалистов в этой области и сказывается на бесперебойности и качестве работы. |
The significant overlap between General Service and Professional salaries was an obvious anomaly, and his delegation questioned the high salary levels of some General Service staff. |
Значительное совпадение окладов сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов является очевидной аномалией, поэтому делегация Канады ставит под сомнение высокие размеры окладов некоторых сотрудников категории общего обслуживания. |
The problem was with the more senior Professional staff: some of them were not up to the job, but it would be difficult to replace them. |
Проблемы возникают с набором сотрудников категории специалистов более высокого звена: некоторые из них не соответствуют должностным требованиям, однако заменить их будет трудно. |
Most women professional or technical staff (87%) worked in services, including financial services. |
большая часть женщин-ведущих специалистов или техников (87%) работала в сфере услуг, включая финансовые; |
The support office will plan its deployment on the ground and the number of investigators and technical staff used according to five phases: |
Вспомогательное управление будет корректировать свою деятельность на местах и количество специалистов по ведению расследований и технических сотрудников согласно следующим пяти этапам работы: |
∙ UNDP has delegated to its resident representatives full programming authority within approved country cooperation frameworks, has reduced headquarters staff by 31 per cent and is redeploying an additional 25 per cent of headquarters Professionals to country offices. |
ПРООН делегировала своим представителям-резидентам все программные полномочия в пределах утвержденных страновых рамок сотрудничества, сократила персонал штаб-квартиры на 31 процент и в настоящее время переводит еще 25 процентов работающих в штаб-квартире сотрудников категории специалистов в страновые отделения. |
It welcomed the recommendation for an adjustment of 3.1 per cent in the base/floor salary for staff in the Professional and higher categories, but was concerned about the questions raised by ICSC regarding the application of the Noblemaire principle. |
Она с удовлетворением отмечает рекомендацию относительно корректировки шкалы базовых/минимальных окладов для сотрудников категории специалистов и выше на 3,1 процента, однако испытывает озабоченность в связи с вопросами, поднятыми КМГС в отношении применения принципа Ноблемера. |
Eventually, almost half of the Centre's staff in the Professional category was involved in the preparatory activities, which included in-country preparation, documentation, information and awareness-building, organizing, and mobilizing partners. |
В конечном счете в подготовительной деятельности, которая включала внутристрановую подготовку, составление документации, сбор информации и повышение уровня информированности, организационную работу и мобилизацию партнеров, приняла участие почти половина сотрудников Центра категории специалистов. |
The Field Coordinator will bear full responsibility for coordinating the work of the regional offices throughout Guatemala, with the assistance of a Junior Professional, a United Nations Volunteer and the necessary support staff. |
Координатор деятельности на местах будет нести полную ответственность за координацию работы региональных отделений на всей территории Гватемалы и в его подчинении будут находиться младший сотрудник категории специалистов, один доброволец Организации Объединенных Наций и необходимый вспомогательный персонал. |
Its staffing would comprise one Chief, four Professionals, two military liaison officers, two civilian police observers and the necessary support staff. |
Штатное расписание по этому направлению деятельности будет включать одну должность начальника, четыре должности категории специалистов, две должности офицеров связи, две должности гражданских политических наблюдателей и необходимый вспомогательный персонал. |
Since 1997, all new entry-level Professional staff had participated in a week-long development programme, with scheduled follow-up six months after the end of the programme, as well as ongoing career counselling. |
С 1997 года все новые сотрудники категории специалистов начального уровня принимают участие в однонедельной программе развития карьеры, при этом планируется проведение последующих мероприятий через шесть месяцев после завершения данной программы, а также непрерывно предоставляются консультации по вопросам карьеры. |
Their strength ranges from about 50 to over 100 Professional staff - well above the conventional strength of divisions within the United Nations Secretariat. |
В их состав входит от примерно 50 до более чем 100 сотрудников категории специалистов, что намного превышает обычную численность сотрудников в подразделениях Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Its managers are rated on their performance in reaching the goal of the Secretary-General of having 50 per cent female Professional staff in the United Nations. |
Оценка работы руководителей МПП осуществляется с учетом достижения поставленной Генеральным секретарем цели по обеспечению 50-процентной представленности женщин среди сотрудников категории специалистов в Организации Объединенных Наций. |
The number of laboratories rose from 34 in 1991 to 35 in 2001, while the number of expert staff employed in identifying pollutants fell somewhat. |
Количество лабораторий увеличилось с 34 в 1991 г. до 35 в 2001 г. при некотором уменьшении количества специалистов, занятых определением загрязнителей. |
The programme has supported the Ministry of Health in the development of the new treatment protocol and in building the capacity of multi-disciplinary staff teams to deliver it. |
В рамках страновой программы министерству здравоохранения оказывалась помощь в разработке упомянутой новой методики лечения и профессиональной подготовки междисциплинарных групп специалистов по вопросам ее применения. |
At UNHCR and the World Food Programme, women constitute 40 per cent of professional staff, making up 23 and 26 per cent, respectively, at senior levels. |
В УВКБ и в Мировой продовольственной программе женщины составляют 40 процентов сотрудников категории специалистов и 23 и 26 процентов соответственно на уровне руководителей. |
The delegations of Côte d'Ivoire, Ghana and Kenya offered to host workshops as a means of disseminating information to greater numbers of technical staff in their regions, as did South Africa and Namibia in separate communications to the Secretary-General. |
Делегации Ганы, Кении и Кот-д'Ивуара вызвались устроить практикумы у себя в стране, рассматривая их как средство более массового распространения информации среди технических специалистов в своем регионе; то же самое сделали в своих посланиях на имя Генерального секретаря Намибия и Южная Африка. |
The Secretary-General was proposing to introduce a programme of managed reassignment, initially for entry-level Professionals, to broaden their experience: all staff entering the Organization through the competitive examination process would have two assignments in the course of the first five years. |
Генеральный секретарь предлагает учредить программу регулируемого переназначения - первоначально для сотрудников категории специалистов начального уровня в целях расширения их опыта: все сотрудники, поступающие на службу в Организацию по результатам конкурсных экзаменов, будут получать два назначения в течение первых пяти лет службы. |
The Board noted that UNOPS has the benefit of some 30 junior professional officers that render services at little cost to the organization, since these staff are remunerated by the donor countries. |
Комиссия отметила, что ЮНОПС располагает примерно 30 младшими сотрудниками категории специалистов, чьи услуги обходятся Управлению недорого, поскольку оплата труда этих сотрудников осуществляется странами-донорами. |
Most of these officers are assigned at the P-2 level and it would therefore cost approximately $100,000 per person per annum to replace them with permanent staff. |
Большей части этих младших сотрудников категории специалистов присвоен класс С2, и поэтому для их замены постоянными сотрудниками потребуется примерно 100000 долларов на человека в год. |