The situation in employment indicates that the present policies throughout the world fail to create equal job opportunities. |
Положение с занятостью показывает, что нынешняя политика во всем мире не ведет к созданию равных возможностей для трудоустройства. |
Although the situation still varies from country to country, it has improved substantially. |
Хотя существующее в странах положение по-прежнему является неодинаковым, оно значительно улучшилось. |
The participants discussed the situation in Guam with an emphasis on the right of indigenous Chamorro people to self-determination. |
Участники обсудили положение в Гуаме, особо отметив право коренного народа чаморро на самоопределение. |
The human rights situation since then had worsened steadily, as a direct consequence of the illegal annexation of the Territory. |
Впоследствии положение в области прав человека неуклонно ухудшалось, что является прямым результатом незаконной аннексии этой территории. |
That did not mean, however, that the human rights situation was any better. |
Положение в области прав человека в территории от этого не улучшилось. |
The situation regarding education seemed no better. |
Положение в области образования также оставляет желать лучшего. |
Despite those appeals, the situation in East Timor was growing more serious. |
Несмотря на эти призывы, положение в Восточном Тиморе с каждым разом все более ухудшается. |
However, it emerges from the report that the Centre's financial situation, which improved slightly during 1996, remains a source of concern. |
Однако из этого доклада следует, что финансовое положение Центра, которое несколько улучшилось в 1996 году, по-прежнему вызывает тревогу. |
As the financial situation of the Institute had improved, the Board had initiated preliminary discussions on procedures for setting up the office. |
Поскольку финансовое положение Института улучшилось, он приступил к предварительному обсуждению вопроса об открытии отделения. |
If the situation was not remedied, freer agricultural trade could magnify the volatility of world food prices. |
Таким образом, если положение не будет исправлено, либерализация торговли продовольствием грозит привести к усилению нестабильности цен на продовольственные товары. |
The situation was particularly alarming in Africa. |
Особое беспокойство вызывает положение в Африке. |
The mid-term review of the implementation of the New Agenda finds that the situation in the African continent is still essentially a cause for concern. |
Среднесрочный обзор осуществления этой Новой программы показывает, что положение на африканском континенте в целом по-прежнему вызывает озабоченность. |
The situation which the African continent has faced and faces is not unique to Africa alone. |
Положение, в котором находился и находится африканский континент, присуще не только Африке. |
Secondly, this situation is compounded by the ever-growing arrears of debt servicing. |
Во-вторых, такое положение усугубляется постоянно растущей задолженностью по выплате процентов. |
We must note that the economic and social situation of Africa today remains critical. |
Мы должны отметить, что сегодня экономическое и социальное положение в Африке по-прежнему остается крайне тяжелым. |
We also expressed our concern over the fact that measures were under consideration that would further exacerbate the situation. |
Мы также выразили нашу озабоченность по тому поводу, что рассматривался вопрос о принятии мер, которые еще более усугубили бы положение. |
I cannot mention the area of human rights without referring to the grave situation in Myanmar. |
Я не могу говорить о сфере прав человека, не упомянув при этом тяжелое положение в Мьянме. |
Such is the desperation of their existing situation that many illegal immigrants are, in fact, willing participants in their transit. |
Отчаяние, характеризующее их нынешнее положение, делает многих незаконных мигрантов, по сути дела, добровольными участниками собственного провоза. |
This is a rather unfortunate and unjustified situation. |
Такое положение является довольно прискорбным и несправедливым. |
Tragically, the situation of children in many parts of the world remains critical. |
Прискорбно то, что положение детей во многих частях мира остается критическим. |
A similar situation prevails in the women's and children's correctional establishments. |
Аналогичное положение сложилось также в женских и детских исправительных учреждениях. |
The situation in this militia's detention centre is considered under articles 7 and 9. |
Положение в центре задержания этих формирований рассматривается в комментариях к статьям 7 и 9. |
He would ask the head of the delegation to confirm whether that was indeed the situation and to comment on it. |
Лорд Колвилл просит главу делегации подтвердить, так ли обстоят дела в действительности и прокомментировать данное положение. |
However, supplementary written replies would allow the Committee better to evaluate the real human rights situation in Nigeria. |
Поэтому дополнительные письменные ответы позволили бы Комитету более объективно оценить реальное положение в области прав человека. |
Those regulations, which were prejudicial to the defence, also made the situation of judges more precarious. |
Подобная система, наносящая ущерб защите, также усугубляет и без того шаткое положение судей. |