| The general human rights situation in Somalia has been aggravated by continued insecurity. | Общее положение в Сомали в области прав человека усугубляется сохраняющимся отсутствием безопасности. |
| Their situation has improved in a number of ways. | Их положение по ряду направлений улучшилось. |
| The situation regarding real interventions as a result of submitting petitions is still raising concerns. | Положение с реальными мерами, принимаемыми в результате подачи жалоб, по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| It was necessary to address the situation with small firms and to explore the ways to transfer environmentally sound technology to them. | Необходимо обратить внимание на положение малых фирм и изучить пути передачи им экологически безопасных технологий. |
| The decision to limit crossings to one border point would further worsen the desperate situation. | Решение ограничить количество пропускных пунктов одним таким пунктом еще более усугубит существующее отчаянное положение. |
| Since my last report, the situation in Sierra Leone has in some respects improved considerably. | За период после представления моего последнего доклада положение в Сьерра-Леоне в некоторых отношениях значительно улучшилось. |
| Mr. Awesso (Togo) said that the economic and social situation of the world was far from satisfactory. | Г-н Авессо (Того) говорит, что экономическое и социальное положение в мире далеко не удовлетворительно. |
| The efforts of those communities themselves would no doubt have a strong effect on the general situation in the long term. | Усилия самих этих общин, несомненно, окажут сильное влияние на общее положение в долгосрочном плане. |
| The numerous laws, decrees and regulations should have a real and practical impact on the situation in the country. | Многочисленные законы, декреты и нормативные акты должны оказывать реальное и практическое влияние на положение в стране. |
| To go on to ask the State party to remedy the situation was to prejudge it. | Обратиться к государству-участнику с просьбой исправить положение означает предрешить этот вопрос. |
| Programmes had also been established for seasonal workers, whose situation was particularly precarious. | Были также разработаны программы для сезонных рабочих, положение которых является особенно тяжелым. |
| Important elements of the Business Plan had been implemented, despite the Organization's difficult financial situation. | Несмотря на сложное финансовое положение Органи-зации, осуществлены важные элементы Плана дейст-вий. |
| The situation was aggravated by the tremendous decline in the regular budget over the current and last bienniums. | Положение в этой области усугубляется значительным сокращением регулярного бюджета на текущий и пред-шествующий двухгодичные периоды. |
| That would involve consolidating the financial situation of the Organization, as had been stressed by the Programme and Budget Committee. | Для этого потребуется укрепить финансовое положение Организации, как это было подчеркнуто Комитетом по программным и бюджетным вопросам. |
| The overall situation has been deteriorating since mid-1998. | Общее положение там ухудшается с середины 1998 года. |
| The situation is particularly critical in the least developed countries and in Africa. | Это положение носит особенно критический характер в наиболее развитых странах и в Африке. |
| This situation directly affects the provisioning and resourcing of social services especially, but not exclusively, in the developing countries. | Такое положение непосредственным образом сказывается на оказании социальных услуг и мобилизации ресурсов на эти цели в развивающихся странах, но не исключительно в них. |
| From the perspective of the developing economies, the situation is graver still. | В развивающихся странах положение еще хуже. |
| His conclusions serve as a baseline against which the situation of human rights in mid-August can be measured. | Его выводы служат в качестве отправной точки, в сравнении с которой может оцениваться положение в области прав человека, существующее по состоянию на середину августа. |
| The humanitarian situation remained highly precarious. | Положение в гуманитарной области остается крайне ненадежным. |
| But you know, right now my situation is much better than yours. | Но ты же знаешь, моё положение сейчас намного лучше твоего. |
| Otherwise I'll be in a very foolish situation. | Вы поставите меня в глупое положение. |
| The situation remained stable until the evening, when the approaching troops of General Kleist struck on the positions of Löwis from the east. | Положение оставалось стабильным до самого вечера, когда подошедшие войска генерала Клейста ударили по позициям Левиза с востока. |
| The worse your situation is, asking for help the better they'll feel. | Чем твое положение хуже тем они лучше чувствуют себя. |
| You've put my press secretary and his staff in a very difficult situation. | Вы поставили пресс-секретаря и его сотрудников в сложное положение. |