| I gather your financial situation's gotten a bit shaky. | Я так понимаю, твоё финансовое положение слегка пошатнулось. |
| I... just needed some time to come to terms with the situation. | Мне нужно было время, чтобы осмыслить положение. |
| Tritoni, don't make your situation worse. | Тритони, не ухудшай свое положение, давай договоримся. |
| I don't know if you understood what my current situation is... | Не знаю, поняли ли вы моё положение. |
| Am I the only one that finds this situation eerily familiar? | Неужели я единственный, кто считает, что это положение до жути знакомым? |
| The relative situation of our families makes any alliance between us a reprehensible connection. | Положение наших семей таково, что любой союз между нами может рассматриваться как весьма недостойная связь. |
| Raj is in a difficult financial situation, and I'm glad that he's making changes to improve it. | У Раджа сложное финансовое положение, и я рад, что он что-то меняет ради его улучшения. |
| The economic and social situation in Afghanistan is far from satisfactory. | Экономическое и социальное положение в Афганистане далеко не удовлетворительное. |
| For those reasons the situation in this regard is now very difficult. | В силу вышеуказанных причин в этой связи сложилось крайне сложное положение. |
| The Special Rapporteur is of the opinion that human rights reflect and are conditioned by the political situation in a given country. | По мнению Специального докладчика, положение в области прав человека отражает политическую обстановку в данной стране и определяется ею. |
| The situation of these paramilitary units was legalized by the promulgation by the present Government of a decree in November 1989. | Положение этих полувоенных формирований было узаконено декретом нынешнего правительства, обнародованным в ноябре 1989 года. |
| I have the honour to inform you that the situation of the refugees and displaced persons in Azerbaijan has reached a critical point. | Имею честь сообщить Вам о том, что положение беженцев и перемещенных лиц в Азербайджане достигло критической отметки. |
| The situation is still very tense. | Положение до сих пор очень напряженное. |
| Despite requests for corrective action, the situation in this regard has steadily worsened. | Несмотря на просьбы принять необходимые меры, положение в этой области постоянно ухудшалось. |
| Our agenda reflects an international situation which is extremely complex and changeable. | Наша повестка дня отражает международное положение, которое является исключительно сложным и нестабильным. |
| By mid-1994, the situation in Mauritania was considered to be under control. | К середине 1994 года считалось, что положение в Мавритании полностью контролируется. |
| This on-the-spot visit enabled the Special Rapporteur once again to take stock of the situation prevailing in Rwanda. | Эта поездка на места позволила Специальному докладчику еще раз уточнить положение в Руанде. |
| One of the areas that characterizes the economic and social situation in the occupied territories is employment. | Одним из факторов, характеризующих экономическое и социальное положение на оккупированных территориях, является занятость. |
| But it is visible that the situation is different as regards the settlements. | Что же касается поселенцев, то налицо совершенно обратное положение. |
| During the meetings, various aspects of the crisis in Haiti were studied, and in particular the human rights situation. | На заседаниях анализировались различные вопросы, касающиеся гаитянского кризиса, и, в частности, положение в области прав человека. |
| During the period covered by this report, the human rights situation in Haiti continued to be a cause of serious concern. | В период, охватываемый настоящим докладом, серьезное положение в области прав человека в Гаити сохранялось. |
| The situation in all republics of the former Yugoslavia has changed significantly since April 1994. | С апреля 1994 года положение во всех республиках бывшей Югославии существенно изменилось. |
| According to analysts of conditions in Cuba, the Government bears a large share of the responsibility for this situation. | По мнению аналитиков, занимающихся изучением кубинской действительности, правительство несет значительную долю ответственности за такое положение. |
| This situation is compounded by the lack of strict monitoring of negligent attorneys. | Такое положение усугубляется отсутствием строгого контроля за адвокатами, пренебрегающими своими обязанностями. |
| Competitive tendering should be encouraged when the situation in Somalia returns to normal. | Когда положение в Сомали вновь станет нормальным, следует поощрять открытые торги. |