The educational situation of Costa Rican women reflects gradual improvement over the past 25 years. |
Положение женщин Коста-Рики с точки зрения образования отражает постепенное улучшение ситуации, которая наблюдается в течение последних 25 лет. |
The situation faced by the Secretariat is quite common in the public and non-profit sectors around the world. |
Положение Секретариата в этом отношении весьма характерно для государственного и некоммерческого секторов во всех странах мира. |
Concerning the DMFAS Trust Fund, the special situation of LDCs should be taken into account when addressing issues such as cost-sharing. |
Что касается Целевого фонда ДМФАС, то при решении таких вопросов, как участие в покрытии затрат, следует учитывать особое положение НРС. |
As a result, the situation in the region remains volatile, and the prospect of lasting peace is ever more remote. |
В результате положение в регионе остается неустойчивым, а перспективы установления прочного мира стали еще более отдаленными. |
In this regard, the situation in Africa cries out for action. |
В этой связи положение в Африке требует неотложных действий. |
This situation creates a climate of discomfort and can put in jeopardy the credibility of the Council. |
Такое положение создает атмосферу дискомфорта и может поставить под сомнение авторитет Совета. |
In the current composition of the Security Council, Africa is the most under-represented continent, a situation that needs to be addressed. |
В нынешнем составе Совета Безопасности Африка является самым недопредставленным континентом, и это положение необходимо рассмотреть. |
The situation was particularly unsatisfactory in the case of Asia and the Pacific. |
Положение в этой области является особенно неудовлетворительным для стран Азии и Тихого океана. |
Concerning the potential impact of the Aarhus Convention on the convention bodies themselves, the situation is less clear. |
Что касается возможного воздействия Орхусской конвенции на сами органы, создаваемые согласно положениям соответствующих конвенций, то в данном случае положение является менее ясным. |
The weapons control situation could ultimately return to the state of affairs characteristic of the cold war period. |
В итоге положение в области контроля над вооружениями может вернуться к состоянию, характерному для периода «холодной войны». |
In other areas, the situation is more threatening than ever before, as is the case with international terrorism. |
В других областях положение как никогда ранее угрожающее, как в случае международного терроризма. |
The critical situation of freshwater had increasingly imposed itself as a key international concern. |
Критическое положение с пресной водой постепенно превратилось в одну из острейших международных проблем. |
Some success has been achieved, but the overall situation of the African continent has not improved over the last two decades. |
Были достигнуты определенные успехи, однако в целом положение на африканском континенте за последние два десятилетия ничуть не улучшилось. |
We cannot expect that the situation will be remedied by the Court's administrative efforts alone. |
Мы не можем рассчитывать на то, что положение будет исправлено только за счет административных усилий самого Суда. |
Twenty years later, the situation could not be more different. |
Через 20 лет положение коренным образом изменилось. |
Without doubt, the situation in Central America has improved substantially in the last two decades. |
Положение в Центральной Америке несомненно существенно улучшилось за последние два десятилетия. |
Ms. Zerrougui stressed that the situation of underdevelopment and poverty that prevailed in Africa affected minorities in particular. |
Г-жа Зерруги подчеркнула, что на положение меньшинств особое влияние оказывают низкий уровень развития и нищета в Африке. |
The cash-flow situation of the Agency was also a matter of concern. |
Вызывает обеспокоенность также сложившееся в Агентстве положение с денежной наличностью. |
The Special Representative urges Governments to consider this as a serious deficiency and to take all necessary steps to remedy the situation. |
Специальный представитель настоятельно призывает правительства рассматривать такое положение как серьезную проблему и принимать все необходимые меры для его исправления. |
Land distribution policies sponsored by the international financial institutions had further worsened the situation of the poor. |
Политика в области распределения земли, проводимая международными финансовыми учреждениями, в еще большей степени ухудшила положение бедноты. |
The Advisory Group reviewed the financial situation of the Fund and all relevant information available at OHCHR. |
Консультативная группа рассмотрела финансовое положение Фонда и всю соответствующую информацию, имеющуюся в распоряжении УВКПЧ. |
The Secretary-General's report of 5 October 2001 discusses extensively the humanitarian situation, which is indeed disturbing, even shocking. |
В докладе Генерального секретаря от 5 октября 2001 года подробно обсуждается гуманитарное положение, которые является поистине тревожным, даже шокирующим. |
This situation, coupled with restrictive immigration policies, generates a market for trafficking. |
Такое положение в сочетании с политикой ограничения иммиграции создает условия для торговли. |
This situation gives rise to concern and demands intensive and well orchestrated international efforts in combating this evil. |
Такое положение вызывает озабоченность и предполагает принятие на международном уровне активных и хорошо скоординированных мер по борьбе с этим злом. |
The situation in Myanmar is therefore no longer relevant to the discussion of the issue of children and armed conflict. |
Поэтому больше нет необходимости обсуждать положение в Мьянме в связи с вопросом о детях и вооруженных конфликтах. |