Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
There are as yet no complete analyses and statistics on older women and their situation from the perspective of the Convention. В настоящее время отсутствуют материалы комплексного анализа и статистические данные, характеризующие положение пожилых женщин в контексте положений Конвенции.
Although progress was made, concerns remained about the human rights situation. Несмотря на достигнутый прогресс, положение в области прав человека продолжает вызывать беспокойство.
The High Representative said the political situation was still the same compared with six months ago. Высокий представитель отметил, что за истекшие шесть месяцев политическое положение не изменилось.
It wished to know how Qatar aimed to improve the situation of foreign workers. Она поинтересовалась, каким образом Катар планирует улучшить положение иностранных трудящихся.
Children find it hard to explain their situation, and are increasingly tempted to deny it and hide their feelings. Детям становится трудно объяснить свое положение, и они все чаще склонны отрицать его и скрывать свои чувства.
The Russian Federation welcomed the national report presented by Albania and noted the difficult human rights situation in the country. Российская Федерация приветствовала национальный доклад, представленный Албанией, и отметила сложное положение в области прав человека в стране.
In Asia, the situation of indigenous juridical systems varies. В Азии положение с правовыми системами коренных народов различаются.
Indigenous women, children and youth and persons with disabilities face discrimination on multiple grounds, which often puts them in a particularly disadvantaged situation. Женщины, дети, молодежь и инвалиды из числа коренных народов сталкиваются с дискриминацией по множеству признаков, что зачастую ставит их в особо уязвимое положение.
Germany praised Portugal for the situation of human rights in the country and welcomed, in particular, the recently initiated judicial reform. Германия высоко оценила положение в области прав человека в Португалии и приветствовала, в частности, недавно начатую судебную реформу.
The prevailing fiscal situation within the cantons in the Federation is also of concern. Существующее положение в налогово-бюджетной области в кантонах Федерации также вызывает озабоченность.
Another matter of grave concern was the situation of the most vulnerable persons, including children in institutional care in Donetsk and Luhansk regions. Другой проблемой, вызывающей серьезную обеспокоенность, является положение наиболее уязвимых групп населения, в том числе детей, находящихся в специализированных учреждениях в Донецкой и Луганской областях.
The situation at the present time meant that human rights were not always respected. Текущее положение таково, что права человека не всегда соблюдаются.
It noted with concern the precarious situation of religious and ethnic minorities, particularly Christians and Yazidis. Она с озабоченностью отметила уязвимое положение религиозных и этнических меньшинств, особенно христиан и езидов.
Cuba hailed the new Constitution as a qualitative change conducive to improving the human rights situation. Куба охарактеризовала новую Конституцию как качественное изменение, способное улучшить положение в области прав человека.
However, the country had been confronted with many economic and developmental problems which had influenced the situation of human rights. Вместе с тем страна столкнулась со многими проблемами экономического характера и развития, которые повлияли на положение в области прав человека.
It was important that UNICEF monitor and document the situation of indigenous children and systematically address the underlying causes. Важно, чтобы ЮНИСЕФ отслеживал и документировал положение детей представителей коренных народов и систематически занимался устранением глубинных причин их проблем.
The global employment situation remains weak, as long-lasting effects of the financial crisis continue to weigh on labour markets in many countries and regions. В связи с тем что долгосрочные последствия финансового кризиса продолжают сказываться на рынках труда во многих странах и регионах, положение в сфере занятости в мире остается неблагоприятным.
Displacements are often conducted in a manner that violates the human rights of the communities concerned, compounding their already precarious situation. Мероприятия по переселению населения нередко осуществляются с нарушением прав человека соответствующих сообществ, усугубляя их и без того шаткое положение.
The funding situation remains precarious, as the Programme depends entirely on voluntary contributions. Финансовое положение Программы остается неустойчивым, поскольку она полностью зависит от добровольных взносов.
The financial situation of these countries is critical, which has made the achievement of the Millennium Development Goals' unreachable. Экономическое положение таких стран остается крайне затруднительным, что сделало невозможным достижение Целей развития тысячелетия.
Legal illiteracy and the missing awareness of their rights and the related issues are also a reason for the difficult situation of women. Юридическая безграмотность и незнание собственных прав и связанных с ними аспектов также объясняют тяжелое положение женщин.
Stereotype images of women coexist in sociocultural expressions in Lebanon alongside those that more closely represent the contemporary situation of women. В социально-культурной среде Ливана стереотипные представления о роли женщин сосуществуют с подходами, которые более адекватно отражают положение женщин в современном обществе.
The government is remedying the situation by increasing the development of social services. Правительство стремится исправить это положение, расширяя социальные услуги.
Transgenders' situation will be assessed again in 2016. Положение трансгендерных лиц будет повторно рассматриваться в 2016 году.
One of the major factors that worsen the situation of single-parent families is the high level of non-payment of set child maintenance. Одним из важнейших факторов, усугубляющих положение неполных семей, являются частые случаи невыплаты установленных алиментов на ребенка.