Owing to the flooding, the socio-economic situation deteriorated significantly, and the authorities of Bosnia and Herzegovina must address this. |
Социально-политическое положение существенно ухудшилось в связи с наводнением, и властям Боснии и Герцеговины необходимо решать эту проблему. |
The situation in Liberia has changed dramatically since the Security Council requested this assessment. |
С того момента, как Совет Безопасности обратился с просьбой провести такую оценку, положение в Либерии существенно изменилось. |
The situation for Syrian women and girl refugees continues to be extremely difficult. |
Положение находящихся на положении беженцев сирийских женщин и девочек по-прежнему является крайне тяжелым. |
This particular situation (regardless of other factors) ends only once the fate and whereabouts of the disappeared person are known. |
Такое положение (независимо от других факторов) прекращается, только после того как проясняется судьба и местонахождение пропавшего лица. |
The Committee held that the human rights situation in Togo was difficult. |
Комитет счел, что положение в области прав человека в Того является трудным. |
According to reports issued by other States it is clear that the general human rights situation is problematic. |
Из докладов других государств явствует, что общее положение в области прав человека оценивается неоднозначно. |
He has, in fact, written a book about his situation, which he has attached to this complaint. |
Вместе с тем он написал книгу, в которой объяснил свое положение и которая прилагается к настоящей жалобе. |
Same situation as with "ACV". |
Такое же положение, что и в случае "Оборудован АСТ". |
Following the collapse of the Soviet Union and Belarus's transition to a market economy, the economic and social situation of Belarusian citizens deteriorated. |
После распада Советского Союза и перехода страны к рыночным отношениям экономическое и социальное положение белорусских граждан ухудшилось. |
However, the situation of civilians in the eastern provinces of the country remained precarious as a result of the degraded security environment. |
Вместе с тем из-за ухудшения обстановки в плане безопасности положение гражданского населения в восточных провинциях страны оставалось тяжелым. |
The delegation stated that in the framework of the anti-discrimination policies, the situation of the Roma minority remained of special concern. |
Делегация указала, что в рамках антидискриминационной политики особое беспокойство по-прежнему вызывает положение меньшинства рома. |
The impact of geopolitics on the situation of human rights in Belarus should not be underestimated. |
Не следует недооценивать влияние геополитики на положение в области прав человека в Беларуси. |
The situation for those deprived of their liberty, particularly well-known political prisoners, is of deep concern. |
Глубокое беспокойство вызывает положение лиц, лишенных свободы, особенно известных политзаключенных. |
To date, Government responses to the human rights situation have been focused on political measures and judicial actions. |
На сегодняшний день ответная реакция правительства на положение в области прав человека сосредоточилась на политических и судебных мерах. |
The European Commission was also addressing issues such as unhealthy lifestyles and the situation of children with disabilities and mental health problems. |
Европейская комиссия рассматривает также такие вопросы, как нездоровый образ жизни и положение детей-инвалидов и детей с психическими расстройствами. |
This is a fixed position according to the Regulation because this situation is in the vehicle catalogue. |
Согласно Правилам, такое положение является фиксированным, поскольку данный случай предусмотрен в описании транспортного средства. |
The final situation will depend on incoming contributions in the final months of the year. |
Окончательное положение дел будет зависеть от поступления взносов в заключительные месяцы года. |
Lastly, the Committee should accept the Islanders' invitation to visit the Islands to assess the situation on the ground. |
В заключение он говорит, что Комитету следует принять приглашение жителей островов посетить острова, чтобы самостоятельно оценить сложившееся положение. |
The situation of the rights to freedom of assembly and of association is particularly critical for LGBT persons. |
Особенно критическое положение сложилось с осуществлением прав на свободу собраний и ассоциации ЛГБТ. |
It highlighted the complex situation presently confronted by the country and called for the transitional authorities to continue efforts to avoid human rights violations. |
Она особо отметила сложное положение, в котором оказалась в настоящее время страна, и призвала переходные власти продолжать усилия по недопущению нарушений прав человека. |
Germany commended the Bahamas for its commitment to improving the human rights situation in the country. |
Германия по достоинству оценила намерение Багамских Островов улучшить положение в области прав человека в стране. |
It asked how the situation of Batwa would be improved. |
Австрия поинтересовалась тем, как будет улучшено положение народа батва. |
Sweden urged Bangladesh to improve women and girls' situation. |
Швеция настоятельно призвала Бангладеш улучшить положение женщин и девочек. |
The Guide refers to the situation of indigenous peoples and provides concrete examples of indicators related to the implementation of their human rights. |
В этом Руководстве описывается положение коренных народов и приводятся конкретные примеры показателей, касающихся осуществления их прав человека. |
During the reporting period, other special procedure mandate holders also looked into the situation of indigenous peoples within their respective mandates. |
В отчетный период другие мандатарии специальных процедур также рассматривали положение коренных народов в рамках своих соответствующих мандатов. |