| The Government of Burundi has also sought to improve the country's socio-economic situation. | Правительство Бурунди также стремится улучшить социально-экономическое положение страны. |
| The situation in the Middle East is the present-day version of a historical conflict that has challenged the international community. | Положение на Ближнем Востоке является лишь современной версией того исторического конфликта, который издавна является вызовом международному сообществу. |
| The situation in Darfur is very troubling and the international community must take action now. | Очень серьезное беспокойство вызывает положение в Дарфуре, и международное сообщество должно незамедлительно принять в этой связи необходимые меры. |
| They also noted that UNHCR's financial situation had forced the discontinuation of certain programmes that might lead to increased problems in the future. | Они также отметили, что финансовое положение УВКБ заставило отказаться от некоторых программ, что в будущем чревато нарастанием проблем. |
| The situation in Afghanistan [P.]. | Положение в Афганистане [П.]. |
| Second, the situation of the many immigrants living in host countries with an irregular status should be regularized. | Во-вторых, необходимо упорядочить положение большого числа иммигрантов, проживающих в странах назначения и не имеющих правового статуса. |
| Many countries were steeped in poverty and lacked productive capacity, and their situation was exacerbated by political turbulence and poor governance. | Многие страны увязли в бедности, им недостает производственных мощностей, и их положение усугубляется политической нестабильностью и слабостью государственного управления. |
| Several paragraphs of that report contained references to the situation in Paraguay and Bolivia. | В нескольких пунктах этого доклада содержатся ссылки на положение в Парагвае и Боливии. |
| Many developing countries were still not in a position to improve their socio-economic situation or achieve the Millennium Development Goals. | Многие развивающиеся страны по-прежнему не в состоянии улучшить свое социально-экономическое положение или реализовать Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Accordingly, the assertion that after the May events the human rights situation in Uzbekistan deteriorated even further is politically motivated. | Поэтому утверждение о том, что после майских событий положение в области прав человека в Узбекистане еще более ухудшилось, является политически мотивированным. |
| Earlier, one speaker referred to the situation in Uganda. | Чуть раньше один из ораторов упомянул положение в Уганде. |
| The situation affecting Cuba is of significant importance to countries of the wider Caribbean and remains a source of continuing concern and disquiet. | Положение Кубы имеет важное значение для стран всего Карибского бассейна и остается источником обеспокоенности и тревоги. |
| The situation must be addressed quickly in order to ensure the effectiveness and benefits of humanitarian assistance. | Такое положение необходимо незамедлительно исправить, с тем чтобы обеспечить большую результативность и эффективность усилий по оказанию гуманитарной помощи. |
| The situation in the Darfur region of the Sudan is cause for serious concern. | Серьезную озабоченность вызывает положение, сложившееся в регионе Дарфура в Судане. |
| It was vital to redress the situation by significantly reducing the level of tariff and non-tariff barriers. | Жизненно необходимо скорректировать такое положение дел путем существенного снижения уровня тарифных и нетарифных барьеров. |
| The situation in Afghanistan has a substantial impact on stability and security in a region where the SCO is increasingly active. | Положение в Афганистане оказывает существенное влияние на стабильность и безопасность в регионе, в котором все более активно работает ШОС. |
| Five years after the military intervention by the Coalition in Afghanistan, it is time to review the situation comprehensively and objectively. | По прошествии пяти лет после военного вмешательства Коалиции в Афганистан настало время комплексно и объективно оценить положение. |
| It can even have negative effects by placing countries that enjoy these remittances in a situation of dependence. | Более того, они могут оказывать отрицательное воздействие, ставя страны, в которые поступают такие переводы, в зависимое положение. |
| The situation is now qualitatively different from that which prevailed until November 2000. | В настоящее время положение качественно отличается от ситуации, характерной до ноября 2000 года. |
| The Government should also resolve the situation of opposition politicians, who were threatened almost constantly. | Кроме того, правительству следует нормализовать положение с политическими деятелями от оппозиции, которые почти постоянно подвергаются угрозам. |
| The situation was expected to improve significantly once the Prisons Bill became an act of Parliament. | Ожидается, что после утверждения парламентом законопроекта о тюрьмах положение значительно улучшится. |
| The Committee had adopted a new procedure whereby it considered the situation in one non-reporting State at each session. | Комитет установил новую процедуру, в соответствии с которой на каждой сессии он рассматривает положение в одном не представляющем доклады государстве. |
| The situation in the reporting State was of deep concern to the Committee. | Положение в государстве, представляющем доклад, вызывает глубокую обеспокоенность Комитета. |
| It was difficult for the Committee to assess the situation solely on the basis of cases registered. | Комитету трудно оценить положение исключительно на основе зарегистрированных случаев. |
| The media and public statements of certain politicians had further exacerbated the situation. | Дополнительно усугубляют положение средства массовой информации и публичные заявления некоторых политиков. |