Consequently, the figures did not necessarily provide a proper picture of the labour market situation. |
В результате представленные показатели совсем необязательно отражают истинное положение на рынке труда. |
The legislation does not cover the situation of emigrants. |
В данном законодательстве не учитывается положение эмигрантов. |
The social security agreements rectify this situation, but only in part. |
Соглашения о социальном обеспечении позволяют исправить это положение, но только частично. |
The provision included in the budget document, however, was calculated when the troop situation was still unclear. |
Однако ассигнования, включенные в бюджетный документ, были рассчитаны тогда, когда положение с войсками было еще неопределенным. |
With a deficit of $58 million, the financial situation of UNHCR has deteriorated again. |
Финансовое положение УВКБ вновь ухудшилось, и дефицит составил 58 млн. долл. США. |
However, the situation started to change around 1995. |
Однако примерно в 1995 году положение начало меняться. |
However, the situation in this field needs to be further improved as highlighted by the KP observer non-governmental organizations. |
Вместе с тем, положение в этой области требует дальнейшего совершенствования, на что обращают внимание неправительственные организации, участвующие в КП в качестве наблюдателей. |
The situation of UNIFEM, as an institutional member of the architecture, in large part reflects this broader dilemma. |
Положение ЮНИФЕМ как институционального члена этой архитектуры в значительной мере отражает эту более общую дилемму. |
The advent of the seventh Millennium Development Goal, however, has changed this situation, elevating the issue significantly. |
Однако включение в Декларацию тысячелетия цели 7 изменило это положение и существенно повысило значимость этого вопроса. |
With some 2 million internally displaced persons, the situation has not improved. |
Положение не улучшается, а число вынужденных переселенцев достигло примерно 2 миллионов. |
I remain concerned about the situation on the Korean peninsula. |
У меня по-прежнему вызывает озабоченность положение на Корейском полуострове. |
The situation in Costa Rica eloquently illustrates the detrimental effects of corruption on the legitimacy of democratic institutions. |
Положение в Коста-Рике красноречиво свидетельствует об отрицательном влиянии коррупции на легитимность демократических институтов. |
Many delegations suggested that the defining element of this subparagraph was the situation of persons with disabilities living in poverty. |
Многие делегации высказали идею о том, что определяющим элементом этого подпункта является положение инвалидов, проживающих в условиях нищеты. |
While the voluntary contributions remain at a low level, the financial situation of UNITAR has improved, owing to the increase of special-purpose grants. |
Несмотря на по-прежнему низкий объем добровольных взносов, финансовое положение ЮНИТАР улучшилось благодаря увеличению объема специальных целевых субсидий. |
The current critical situation has also led to fears of more displacements and influxes into neighbouring countries. |
Нынешнее серьезное положение также вызывает опасения в плане роста числа перемещенных лиц и оттока населения в соседние страны. |
The world situation has deteriorated considerably since that report was presented to the Commission. |
С момента представления Комиссии указанного доклада мировое положение явно ухудшилось. |
The situation in Nairobi should be improved as a matter of urgency, but without affecting other duty stations. |
Положение в Найроби необходимо в срочном порядке улучшить, но не в ущерб другим местам службы. |
The situation calls for reviewing the peacekeeping policy to strengthen staff functions through providing current, comprehensive and actionable information on a daily basis. |
Сложившееся положение требует пересмотра политики в области миротворческой деятельности в целях расширения функций персонала путем обеспечения актуальной, всеобъемлющей и практически полезной информации на ежедневной основе. |
He welcomed in particular the willingness of the secretariats and bureaux of the bodies concerned to engage in serious discussion of their situation. |
Он приветствовал, в частности, готовность секретариатов и бюро данных органов серьезно обсуждать сложившееся положение. |
Although the considerable efforts by the Department to meet the mandated deadlines were acknowledged, the situation was far from ideal. |
Хотя и были отмечены значительные усилия, предпринимаемые Департаментом для соблюдения установленных сроков, положение дел далеко от совершенства. |
The situation varies greatly among countries and regions |
Положение в разных странах и регионах в значительной мере различается |
The human rights situation in Nepal remains of major concern, and the conflict continues. |
Положение в области прав человека в Непале по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, при этом в стране продолжается конфликт. |
The situation is particularly serious in the case of the girl child. |
Положение особенно серьезно в случае девочек. |
The situation of indigenous persons who defend their communities' human rights is especially worrisome. |
Особую озабоченность вызывает положение представителей коренных народов, выступающих в защиту прав человека своих общин. |
The situation of minorities was also considered by CERD in 2005 (see para. 12). |
Положение меньшинств рассматривалось также СЕРД в 2005 году (см. пункт 12). |