| The situation, however, is not irredeemable. | Однако такое положение дел можно исправить. |
| The opposition is siding with the unions and is attempting to exploit the social situation politically. | Оппозиция выступает на стороне профсоюзов и пытается использовать социальное положение в своих политических целях. |
| The situation in the jails is also a cause for concern. | Положение в тюрьмах также вызывает озабоченность. |
| The last time the Council considered the situation in the Republic was in July. | В последний раз Совет рассматривал положение в Республике в июле. |
| The political, economic and social situation in the Central African Republic is currently of great concern. | В настоящее время серьезную обеспокоенность вызывают сложившаяся в Центральноафриканской Республике политическая и экономическая ситуация, а также положение в социальной области. |
| The Committee itself or a subcommittee should consider how the situation could be improved. | Самому Комитету или одному из его подкомитетов следует подумать о том, как улучшить положение. |
| The situation and challenges faced by the Secretariat are common to those of most public sector entities. | Сложившееся в Секретариате положение и существующие проблемы характерны также для большинства образований государственного сектора. |
| However, the staffing situation in FIN imposed a serious limitation on the availability of professional capacity. | Однако кадровое положение ФИН привело к серьезному ограничению возможности привлечения сотрудников категории специалистов. |
| With increasing decentralization on the side of several donors there is the tendency to worsen the situation. | Повышение уровня децентрализации со стороны ряда доноров может ухудшить это положение. |
| Yet the situation of several countries is still desperate. | И все же положение ряда стран остается отчаянным. |
| Information provided in recent months suggested that the situation of minorities had not improved and indeed might have deteriorated. | Информация, предоставленная за последние месяцы, свидетельствует о том, что положение меньшинств не улучшилось, а наоборот, даже ухудшилось. |
| Special attention must be given to the situation of the POLISARIO sheikhs serving on the Identification Commission. | Особое внимание следует обратить на положение шейхов ПОЛИСАРИО, входящих в состав Комиссии по идентификации. |
| This situation is getting worse in a context of accelerating climate change and economic hardship. | Положение усугубляется ускоренным изменением климата и экономическими трудностями. |
| It describes the real situation and promotes the status not only of children but of all related issues. | Он характеризует реальную ситуацию и затрагивает не только положение детей, но и состояние всех связанных с этим проблем. |
| This makes people's lives unstable and the situation tense. | В результате этого складывается напряженная ситуация, а положение многих людей становится весьма нестабильным. |
| That unjust situation merited attention from the international community, the Government and civil society. | Такое несправедливое положение заслуживает внимания международного сообщества, правительства и гражданского общества. |
| The situation regarding the availability of funds was far from satisfactory. | Положение с наличностью является далеко не удовлетворительным. |
| The financial situation was critical several times. | Финансовое положение неоднократно достигало критической точки. |
| Financial situation (paras. 15-24) | Финансовое положение (пункты 15 - 24) |
| The nuclear-weapon States were not moving towards disarmament, and the situation in the Middle East had deteriorated. | Государства, обладающие ядерным оружием, не продвигаются по пути разоружения, а положение на Ближнем Востоке ухудшается. |
| Despite some positive developments, the overall situation in Guinea-Bissau remains dangerously unstable. | Несмотря на некоторые позитивные изменения, общее положение в Гвинее-Бисау остается опасно нестабильным. |
| After a protest by UNOMIG, the situation was rectified. | После протеста со стороны МООННГ положение было исправлено. |
| The human rights situation is also a cause for concern to my delegation. | Положение в области прав человека также вызывает озабоченность у моей делегации. |
| The situation on the ground was very complex and the Israelis and their supporters were making it more difficult each day. | Положение в этом регионе является очень сложным, и израильтяне и их сторонники осложняют его изо дня в день. |
| The current world social situation was far from satisfactory. | Социальное положение в мире сегодня оставляет желать лучшего. |