The same situation had obtained in respect of certain other categories of equipment. |
Такое же положение существовало и в отношении некоторых других категорий оборудования. |
The situation in the Democratic Republic of the Congo, and the prospects for further progress in the peace process, have become particularly uncertain. |
Положение в Демократической Республике Конго и перспективы дальнейшего прогресса в рамках мирного процесса стали особенно неопределенными. |
On the contrary, the situation continued to deteriorate in 2000. |
Наоборот, положение продолжало ухудшать в 2000 году. |
The World Summit on Sustainable Development recently held in Johannesburg was an earnest attempt by us to remedy the situation. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, прошедшая недавно в Йоханнесбурге, предоставила нам хорошую возможность попытаться исправить создавшееся положение. |
The situation in Afghanistan is improving, although not sufficiently. |
Положение в Афганистане улучшается, хотя и недостаточно. |
The Greek State has made numerous efforts, using various ways, with a view to improving the health situation of those groups. |
Греческое государство прилагает значительные усилия и ищет различные пути, для того чтобы улучшить положение с охраной здоровья в этих группах. |
Topic V. The situation of African-Americans: marginalization on the basis of race and poverty; attitudes towards cultural identity. |
Тема V. Положение афроамериканцев: маргинализация из-за расы и нищеты; подходы к культурной самобытности. |
The situation of other vulnerable groups: various manifestations of racial discrimination in public and private life. |
Положение других уязвимых групп: различные проявления расовой дискриминации в общественной и частной жизни. |
Despite such endeavours, however, the world social situation had worsened and new challenges had arisen. |
Однако, несмотря на предпринятые усилия, мировое социальное положение ухудшилось, и возникли новые проблемы. |
This may require modification to reflect actual situation at the adoption of the new and/or amended Protocol. |
Возможно, данное положение потребуется изменить, с тем чтобы отразить фактические обстоятельства, которые возникнут при принятии нового Протокола и/или Протокола с поправками. |
Can it continue to tolerate this situation? |
Может ли оно и впредь терпеть такое положение? |
The Administration would like to point out that the situation has improved in the past two years. |
Администрация хотела бы подчеркнуть, что за последние два года положение в этой области улучшилось. |
We cannot help expressing our satisfaction that in recent years there has been some improvement in the United Nations financial situation. |
Не может не вызывать удовлетворения тот факт, что в последние годы несколько улучшилось финансовое положение Организации. |
As the Special Rapporteur had stressed, economic and social conditions greatly influenced the situation of human rights in Burundi. |
Как подчеркнула Специальный докладчик, экономические и социальные условия в значительной мере влияют на положение в области прав человека в Бурунди. |
In Rwanda and Uganda, despite some progress on specific points, the general human rights situation was also worrying. |
В Руанде и Уганде, несмотря на некоторый прогресс на отдельных направлениях, общее положение с правами человека тоже вызывает тревогу. |
The human rights situation in Angola still gave cause for concern, despite the efforts of the Government. |
Положение с правами человека в Анголе, несмотря на предпринимаемые правительством усилия, продолжает вызывать серьезное беспокойство. |
We are sure that this situation is at the heart of the concerns of the Secretary-General and of the Assembly. |
Мы убеждены в том, что такое положение вызывает обеспокоенность Генерального секретаря и Ассамблеи. |
The situation of the tens of thousands of East Timorese refugees in West Timor needs an urgent solution. |
Положение десятков тысяч восточнотиморских беженцев в Западном Тиморе требует безотлагательного урегулирования. |
At the informal consultations on 10 March, members of the Council discussed the situation in Tajikistan and along the Tajik-Afghan border. |
В ходе неофициальных консультаций 10 марта члены Совета также рассмотрели положение в Таджикистане и вдоль таджикско-афганской границы. |
Once again, the situation with regard to intolerance and discrimination based on religion or belief is alarming. |
Вновь приходится констатировать, что положение в мире с проявлениями нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений остается тревожным. |
It also highlights new institutional challenges that have emerged and the critical situation of the Institute. |
В настоящем документе также обращается особое внимание на новые задачи и критическое положение Института. |
While she did not have exact figures, she wished to confirm that the situation had been gradually improving. |
Хотя у оратора нет точных данных, она хотела бы подтвердить, что сложившееся положение постепенно улучшается. |
The situation there continues to be of great concern to UNMIK. |
Положение там по-прежнему вызывает у МООНК глубокую тревогу. |
During the period covered by this report, the situation of ethnic groups has continued to grow progressively and systematically worse. |
В период, охватываемый докладом, положение этнических групп продолжало постоянно и систематически ухудшаться. |
At a time when the situation in the Middle East is extremely serious, we cannot be inactive. |
С учетом того, что на Ближнем Востоке сложилось чрезвычайно серьезное положение, мы не можем бездействовать. |