Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
The General Assembly should consider the situation from a cross-sectoral and integral perspective, and the draft resolution presented one possible approach. Генеральная Ассамблея должна рассматривать положение в этой области на межсекторальной и комплексной основе, и настоящий проект резолюций представляет один из возможных подходов к решению этой задачи.
The situation had been further aggravated by the increasing decline in concessional finance for development. Положение еще более ухудшилось в результате дальнейшего сокращения объема льготного финансирования в целях развития.
The situation in his country had had a particularly negative impact on the population, and social and economic conditions had deteriorated. Положение в его стране оказало особенно отрицательное воздействие на население, при этом ухудшились социальные и экономические условия.
The situation in Afghanistan was particularly alarming, and the international community should take urgent measures to alleviate the suffering of the population. В этом отношении особую озабоченность вызывает положение в Афганистане и международному сообществу необходимо принять срочные меры для облегчения страданий населения.
Moreover, the delay in the granting of permits for sending ill persons abroad had worsened the situation of many children. Положение многих детей также усугубляют задержки в предоставлении разрешений на направление на лечение за границу.
Rather than improving, the human rights situation in the Sudan had instead deteriorated in certain areas. Положение в области прав человека в Судане отнюдь не улучшилось, а скорее ухудшилось в некоторых аспектах.
The situation of fundamental rights was influenced positively or adversely by objective conditions. Положение с соблюдением основных прав в той или иной мере зависит от объективных обстоятельств.
In Sudan, the human rights situation remained deplorable and the Sudanese Government opposed any genuine investigation in spite of international pressure. В Судане положение в области прав человека остается удручающим, и суданское правительство, вопреки международному давлению, препятствует проведению подлинного расследования.
No special law on citizens' religious associations that might clarify the situation in this regard has yet been enacted. Впрочем, в стране еще не принят специальный закон о религиозных объединениях граждан, который бы внес ясность в положение дел в этой сфере.
The problem of impunity further aggravated the situation. И наконец, существующее положение усугубляется проблемой безнаказанности.
The United Nations and the international community should focus on their particularly difficult situation and actively assist them in becoming integrated into society. Организации Объединенных Наций и международному сообществу следовало бы обратить внимание на их чрезвычайно тяжелое положение и принять активные меры по содействию их интеграции в жизнь общества.
The situation of the Bulgarian minority in Serbia was of particular concern. Положение болгарского меньшинства в Сербии вызывает особую озабоченность.
It was deeply concerned by the repeated massacres in Algeria; a solution to the alarming situation there must urgently be found. Она разделяет крайнюю тревогу по поводу неоднократных массовых убийств в Алжире и считает, что необходимо срочно урегулировать вызывающее беспокойство положение в этой стране.
The regional human rights arrangements must take into account the situation of each region. Региональные соглашения по вопросам прав человека должны учитывать положение в каждом регионе.
While the human rights situation in the former Yugoslavia had improved somewhat, it remained far from satisfactory. Хотя положение в области прав человека в бывшей Югославии несколько улучшилось, оно, тем не менее, отнюдь не является удовлетворительным.
The Council has once again considered the deteriorating internal situation in Burma. Совет вновь рассмотрел ухудшающееся внутреннее положение в Бирме.
The resolution on Myanmar should be balanced and fair and must reflect the situation in the country objectively. Резолюция по Мьянме должна быть сбалансированной и справедливой и объективным образом отражать положение в стране.
In the statement, the internal situation in Myanmar is characterized as "deteriorating". В заявлении внутреннее положение в Мьянме охарактеризовано как "ухудшающееся".
The overall situation of women in the world was, however, dismal. Положение женщин в целом в мире, тем не менее, остается крайне неблагополучным.
The overall situation of women in the Secretariat remained a concern, especially their representation at higher levels. По-прежнему вызывает обеспокоенность общее положение женщин в Секретариате, особенно их представленность на должностях высокого уровня.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that the situation of children in armed conflicts was a multifaceted problem. Г-н ВЕНАВЕЗЕР (Лихтенштейн) говорит, что положение детей в вооруженных конфликтах представляет собой многостороннюю проблему.
Greater efforts by the international community were needed, in view of the deplorable financial situation of the Trust Fund. Международное сообщество должно приложить усилия, чтобы поправить жалкое финансовое положение Целевого фонда.
The situation was aggravated by the wrongful use of the mass media and new communications technology to incite racially motivated violence. Положение усугубляется злонамеренным использованием средств массовой информации и новых коммуникационных технологий в целях разжигания насилия на почве расизма.
His reports had failed to reflect the true situation in the country, however. Однако в его докладах не было отражено действительное положение в стране.
The situation in both Rwanda and Burundi also remained a source of great concern, as insurgent attacks on civilians continued. Источником глубокой озабоченности также остается положение в Руанде и Бурунди, так как повстанцы продолжают совершать нападения на гражданское население.