This situation is leading Cameroon to the edge of an abyss. |
Такое положение ведет Камерун в пропасть. |
Obviously, the situation regarding children is directly related to the status of their mothers. |
Очевидно, что положение детей напрямую зависит от положения их матерей. |
National housing strategy the housing situation of specific target groups is considered in the context of social living practice in the country. |
В Национальной жилищной стратегии учитывается жилищное положение конкретных адресных групп в контексте социально-экономической практики в стране. |
Their situation is exacerbated by the fact that access to social security often conditions access to other essential rights. |
Их положение осложняется тем, что доступ к социальному обеспечению зачастую обусловливает доступ к другим основополагающим правам. |
In this way the State follows up every year the situation of the citizens and households with the smallest income or no income at all. |
Таким образом, государство ежегодно отслеживает положение граждан и домашних хозяйств с наименьшим доходом или не имеющих дохода вообще. |
Please also clarify the situation of adult asylum seekers and their right to access health care. |
Просьба также пояснить, каково положение совершеннолетних просителей убежища и имеют ли они право на доступ к медицинскому обслуживанию. |
More research would be required into the specific situation of indigenous persons with disabilities in this specific context. |
Необходимо дополнительно проанализировать особое положение инвалидов из числа коренных народов в этом конкретном контексте. |
For indigenous persons with disabilities, the situation is worse. |
Еще хуже положение инвалидов из числа коренных народов. |
Similarly, all emergency and disaster risk reduction efforts should address the situation of indigenous persons with disabilities. |
Аналогичным образом, при принятии любых мер по уменьшению опасности, создаваемой чрезвычайными ситуациями и бедствиями, должно приниматься во внимание положение инвалидов из числа коренных народов. |
These preconditions should take into account the specific situation of women. |
Перечисленные предварительные условия должны учитывать особое положение женщин. |
People engage in a wide range of activities and actions with the intention of improving the situation of others (and themselves). |
Люди участвуют в широком разнообразии видов деятельности и действий с намерением улучшить положение других (и самих себя). |
The Bureau welcomed the 2012 financial situation. |
Президиум положительно оценил финансовое положение в 2012 году. |
The situation is exacerbated by the ineffectiveness of prosecutorial and judicial oversight of law enforcement activities and the lack of application of effective fundamental safeguards. |
Положение усугубляется неэффективностью прокурорского и судебного надзора за правоприменительной деятельностью и неприменением эффективных основных гарантий. |
This situation has caused a growing trade imbalance and a steady decline in their terms of trade. |
Такое положение является причиной растущего торгового дисбаланса и постоянного ухудшения их условий торговли. |
Please also clarify the housing situation for asylum seekers and refugees... |
Просьба также уточнить положение дел с жильем для просителей убежища и беженцев. |
The ever-increasing military budget diverts funds that could be devoted to scientific and technological development, a situation which we perceive as unjust. |
Постоянное наращивание военных бюджетов отвлекает финансовые средства, которые можно было бы направить на развитие науки и техники, и такое положение дел по нашему мнению является несправедливым. |
Please clarify whether compulsory school attendance also applies to children in an irregular situation. |
Просьба разъяснить, касается ли положение об обязательном посещении школы также детей с неурегулированным статусом. |
It can be stated that in spite of the imperfect data quality, the situation regarding OO 4 is generally positive. |
Можно сказать, что, несмотря на несовершенное качество данных, положение дел с ОЦ 4 является в целом позитивным. |
This situation has a negative effect on trade. |
Такое положение дел негативно воздействует на торговлю. |
The Committee welcomed the report and noted that it presented the situation in a systematic and comprehensive way. |
Комитет приветствовал доклад и отметил, что в нем систематически и полностью отражено существующее положение. |
All such actions are endangering the foundations and sanctity of the compound, stirring religious emotions and destabilizing the situation. |
Все подобного рода действия создают угрозу самим основам и сохранению святости такого места, накаляют религиозные страсти и дестабилизируют положение. |
The international community cannot remain silent while the critical situation continues to escalate and so many lives are at stake. |
Международное сообщество не может оставаться безучастным, в то время как это критическое положение продолжает ухудшаться, и так много жизней находится под угрозой. |
The current financial situation of the Special Fund will allow for completion of the 2014 project cycle. |
Текущее финансовое положение Специального фонда позволит выполнить проектный цикл 2014 года. |
The situation of conflict-related detainees remains a critical concern in urgent need of resolution. |
Серьезную озабоченность, которая экстренно требует урегулирования, по-прежнему вызывает положение задержанных в связи с конфликтом. |
This situation can be changed this time around and there is a sound foundation to build upon. |
Сейчас такое положение можно изменить, и существует надежная основа для дальнейшей работы. |