Budgetary situation As at 24 January 1997 Pledges |
Положение с бюджетом, по состоянию на 24 февраля 1997 года |
The situation in Burundi [43]. |
Положение в Бурунди [43]. |
The situation with regard to the right of women and girls to education had further deteriorated. |
Еще более неблагоприятное положение сложилось в отношении осуществления права женщин и девочек на образование. |
The situation with regard to the protection of women's health and their access to health-care facilities was becoming catastrophic. |
Катастрофическое положение складывается в области охраны здоровья женщин и обеспечения им доступа к медицинскому обслуживанию. |
CARICOM believed that the situation was serious, and called for greater efforts to assist countries in preparing their national plans and reports. |
По мнению КАРИКОМ, такое положение дел является достаточно серьезным, в связи с чем оно призывает принять более энергичные меры по оказанию странам помощи в разработке их национальных планов и подготовке соответствующих докладов. |
The situation subsequently stayed calm until 13 December, when major conflict resumed in the Medina area. |
После этого положение оставалось спокойным до 13 декабря, когда в Медине вновь вспыхнул крупный конфликт. |
At the same time, the humanitarian situation in the southern half of Somalia remains extremely fragile. |
В то же время гуманитарное положение в южной половине Сомали остается исключительно неустойчивым. |
Ministers discussed at Apeldoorn on 15 and 16 March the grave situation in Albania. |
Собравшись 15-16 марта в Апелдорне, министры обсудили серьезное положение в Албании. |
It is hoped that the situation will improve in the second half of 1997, allowing for a smooth withdrawal of UNSMIH. |
Ожидается, что положение улучшится во второй половине 1997 года, что позволит осуществить беспрепятственный вывод МООНПГ. |
Moreover, the situation in the already reintegrated territories has stabilized. |
Кроме того, положение в уже воссоединенных территориях стабилизировалось. |
The financial situation facing the Commission has been precarious, particularly during 1996. |
Финансовое положение Комиссии было неустойчивым, особенно в 1996 году. |
A precarious human rights situation, characterized by widespread discrimination and abuse on ethnic grounds, continues to reign. |
Продолжает доминировать неопределенное положение с соблюдением прав человека, для которого характерны широко распространенная дискриминация и злоупотребления на этнической почве. |
It is clear that without drastic measures, the situation is approaching a critical point, and that with further exacerbation, it could become irreversible. |
Очевидно, что в отсутствие радикальных мер положение становится критическим и что в случае дальнейшего ухудшения оно может стать непоправимым. |
Indeed, the continuous degradation of the health sector has been exacerbated by this situation. |
Фактически такое положение еще больше обострило продолжающийся распад сектора здравоохранения. |
During the past six months, the situation in UNIFIL's area of operation was somewhat calmer than in the previous mandate period. |
В течение последних шести месяцев положение в районе операции ВСООНЛ было несколько спокойнее, чем в период действия предыдущего мандата. |
The situation in the eastern part of the province was more grave. |
Еще более серьезным было положение в восточной части провинции. |
While the situation in the city remains difficult, it is undeniable that it has improved significantly. |
Хотя положение в городе остается тяжелым, невозможно отрицать, что оно существенно улучшилось. |
The Ministers found that the situation in Belarus still gave grounds for serious concern. |
Министры пришли к выводу о том, что положение в Беларуси по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
Similarly, the economic and financial situation of many African countries discouraged them from requesting advisory services at their own expense. |
Аналогичным образом, экономическое и финансовое положение многих стран Африки не способствовало обращению ими с запросами об оказании консультативных услуг за их собственный счет. |
The Committee noted that the situation with respect to the construction and expansion of the settlements remained a serious concern. |
По заявлению Комитета, положение в области строительства и расширения поселений по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
The situation in Sierra Leone deteriorated severely following a military coup that overthrew the elected civilian Government on 25 May 1997. |
После военного переворота, в результате которого 25 мая 1997 года было свергнуто избранное гражданское правительство, резко ухудшилось положение в Сьерра-Леоне. |
This situation should not affect existing consortiums. |
Это положение не должно затрагивать уже существующие консорциумы. |
A longer-term solution must be found at the regional level to improve the health situation in neighbouring countries. |
Более долгосрочное решение этих проблем необходимо искать на региональном уровне, с тем чтобы улучшить положение в области здравоохранения в соседних странах. |
This is clearly a situation that requires prompt action by the international community. |
Нет никаких сомнений в том, что сложившееся положение требует срочных действий международного сообщества. |
This situation is particularly acute for rural women who are the main producers for household consumption. |
Положение в этой области является особо сложным для сельских женщин - основных производителей в рамках домашних хозяйств. |