| The situation in Burundi (resolution 50/159 of 22 December 1995). | Положение в Бурунди (резолюция 50/159 от 22 декабря 1995 года). |
| The representative of Bangladesh described his country's socio-economic situation and the measures taken to meet the development goals of the Programme of Action. | Представитель Бангладеш охарактеризовал социально-экономическое положение страны и меры, принимаемые для достижения целей Программы действий в области развития. |
| The graduation scheme in one particular case had placed the LDCs in a difficult situation. | В одном конкретном случае схема градации ставит НРС в сложное положение. |
| Fresh courgettes and globe artichokes face a similar situation. | Аналогичное положение характерно для свежих кабачков и артишоков. |
| Recognizing that such cooperation could take various forms, it stressed that they should take into account the particular characteristics and situation of each individual commodity. | Признавая, что такое сотрудничество может осуществляться в различных формах, Конференция подчеркнула, что при этом должны учитываться конкретные характеристики каждого отдельного сырьевого товара и положение с ним. |
| In the documentation prepared for the Standing Committee, the situation of the least developed countries has been underlined. | В подготовленных для Постоянного комитета документах подчеркивается положение наименее развитых стран. |
| The situation is different, however, when the fuels are instead used as an input into a final product. | Однако положение меняется, когда топливо используется в качестве вводимого ресурса при производстве конечной продукции. |
| In 1993 the fiscal situation deteriorated in comparison with that of the previous two years. | Финансовое положение в 1993 году по сравнению с двумя предыдущими годами ухудшилось. |
| For 1995 the financial situation was particularly critical in view of the persistence of tax revenue problems. | В результате сохранения проблем, связанных с налоговыми поступлениями, в 1994 году финансовое положение было особенно критическим. |
| The first is the lack of statistical data on important phenomena, although this situation is clearly improving. | Первая - это отсутствие статистических данных по важным явлениям, хотя положение явно улучшается. |
| However, this situation has been improving during recent academic years. | Однако в последние учебные годы это положение улучшилось. |
| The general nutritional situation in Finland is good. | В Финляндии общее положение в области питания является удовлетворительным. |
| Moreover, the lack of a social support network exacerbates the situation. | Кроме того, положение усугубляется в результате отсутствия сети социальной поддержки. |
| As no particular legislation which applies to landlords exists, foreigners have found the situation problematic. | Поскольку не существует никакого отдельного законодательства, распространяющегося на собственников жилья, иностранцы находят существующее положение проблематичным. |
| The health situation is described particularly in the sections Target 1 to 12 and 18. | Положение, касающееся состояния здоровья населения, описывается, в частности, в разделах 1-12 и 18. |
| This situation is a source of concern for Parliament, the Government and society alike. | Данное положение вызывает тревогу в парламенте, правительстве и общественных кругах. |
| ACC continued to review the financial situation of organizations of the system in 1994. | В течение 1994 года АКК продолжал рассматривать финансовое положение организаций системы. |
| For the United Nations, the general financial situation remained precarious, particularly with regard to the receipt of assessed contributions for peace-keeping activities. | Что касается Организации Объединенных Наций, то ее общее финансовое положение оставалось неустойчивым, в частности в плане получения начисленных взносов на деятельность по поддержанию мира. |
| A delegation said that the Indonesia country programme clearly reflected the situation and the priorities of that country. | Одна из делегаций отметила, что в страновой программе для Индонезии четко отражены положение и приоритеты этой страны. |
| The regional director said that the situation would be assessed through mid-term and annual reviews. | Региональный директор заявил, что положение будет оцениваться в ходе среднесрочных и ежегодных обзоров. |
| In future, reducing the length of the documents would improve the situation. | В будущем положение улучшится в результате уменьшения объема документов. |
| Brazil's situation worsened slightly as open unemployment rose and employment in manufacturing contracted, particularly in the formal sector. | Несколько ухудшилось положение в Бразилии, где официальная безработица возросла, а занятость в обрабатывающей промышленности, особенно в организованном секторе, уменьшилась. |
| The employment situation also improved in Ecuador, El Salvador and Panama. | Положение в области безработицы улучшилось также в Панаме, Сальвадоре и Эквадоре. |
| Although the situation of the banking sector improved slightly in late 1994, significant improvement is not expected in 1995. | Хотя в конце 1994 года положение в банковском секторе несколько поправилось, значительных улучшений в 1995 году ожидать не приходится. |
| A number of fisheries have collapsed ecologically or economically and the situation in the high seas raises particular concern. | В силу как экологических, так и экономических причин рыбный промысел в ряде районов был прекращен, причем особую обеспокоенность вызывает положение в открытом море. |