Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
While the humanitarian situation in much of Burundi has been slowly improving, the situation in Bujumbura Rurale remains precarious. В то время как на большей части территории Бурунди гуманитарная ситуация медленно улучшается, положение в Бужумбуре-Рюраль остается нестабильным.
It was not apparent whether the actual situation of women had changed and what measures had been taken to improve their situation. Не ясно, изменилось ли нынешнее положение женщин и какие меры приняты для улучшения их положения.
The difficult financial situation already existing has been recently aggravated by a worsening of the cash-flow situation. И без того сложное финансовое положение недавно еще более усугубилось в результате ухудшения положения с притоком наличности.
The situation in Bosnia and Herzegovina is such a situation today. Положение в Боснии и Герцеговине как раз является сегодня такой ситуацией.
The situation of Haitian workers remained a matter of pressing concern and little action had been taken to remedy the situation. Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает положение гаитянских рабочих, для исправления же положения принято не много мер.
This situation must be taken into account if one is to understand the internal situation in Latvia. Такую ситуацию необходимо учитывать, с тем чтобы понять внутреннее положение страны.
The world situation in 1945 and the situation now are different. Положение в мире в 1945 году отличается от нынешнего положения.
It also highlights the situation of older women and suggests gender-sensitive policies and programmes to address the situation. В нем также освещается положение пожилых женщин и предлагаются учитывающие гендерную перспективу стратегии и программы, предназначенные для его улучшения.
The situation becomes more complicated since Ukraine, due to its geopolitical situation, is of great interest to drugs dealers. Положение еще более осложнилось, поскольку Украина, в силу своего геополитического положения, представляет значительный интерес для наркодельцов.
Further postponement of action would only worsen an already difficult situation and lead to imbalances in the financial situation of the United Nations. Дальнейшие проволочки в этом вопросе лишь усугубят и без того нелегкое положение и приведут к неустойчивому финансовому положению Организации Объединенных Наций.
The situation is compounded by the nuclear situation on the Korean peninsula, which can jeopardize international stability. Это положение усугубляется ядерной проблемой на Корейском полуострове, которая может подорвать международную стабильность.
Since then, the situation in the region has remained calm, and this is confirmed by the latest situation reports we have received. После инцидента положение в регионе оставалось спокойным, что подтверждается полученными нами последними сообщениями относительно этой ситуации.
The situation in Central Africa has been positively influenced by the overall improvement in the regional situation. На положение в Центральной Африке положительно влияет общее оздоровление региональной ситуации.
According to those statements, the overall humanitarian situation remains extremely fragile, while the situation inside the camps is explosive. Согласно этим заявлениям, общее гуманитарное положение остается весьма нестабильным, а ситуация в лагерях является взрывоопасной.
The general situation in Burundi is influenced by history, political events and the economic and social situation. На общую ситуацию в Бурунди влияют исторический фактор, политические события и социально-экономическое положение.
The situation in Darfur currently faces two major hurdles: the humanitarian situation is deteriorating and the political negotiations have been stymied. Положение в Дарфуре отягчается двумя основными обстоятельствами: гуманитарная ситуация осложняется и политические переговоры зашли в тупик.
One Observer delegation clarified the situation in Malaysia and highlighted the fact that its Government is responding appropriately to the situation within its abilities. Делегация одного из наблюдателей разъяснила положение в Малайзии и обратила внимание на то обстоятельство, что правительство страны по мере сил адекватно реагирует на сложившуюся ситуацию.
The situation of children cannot be separated from the overall situation of human rights in the occupied territories. Положение детей нельзя рассматривать отдельно от общего положения в области прав человека на оккупированных территориях.
The situation concerning timber is well illustrated by the following situation. Что касается деловой древесины, то мы можем сообщить об одном судебном процессе, характеризующем положение дел в этой области.
Conspiring against the desired stability of the political situation is the grave economic and social situation in which thousands of citizens of Guinea-Bissau are struggling. Достижению желаемой стабильности в политической области мешает тяжелое экономическое и социальное положение, в котором оказались тысячи граждан Гвинеи-Бисау.
It is a clear example of the effect of the economic and financial situation on the internal situation in Guinea-Bissau. Это является ярким примером влияния финансовой и экономической ситуации на внутренне положение в Гвинее-Бисау.
Alternative measures must take into account the particular situation of irregular migrants and asylum-seekers, including their frequently unstable financial or housing situation. Альтернативные меры должны принимать во внимание особую ситуацию нелегальных мигрантов и лиц, ищущих убежища, в том числе их часто нестабильное финансовое или жилищное положение.
This situation significantly worsened the already precarious situation of the public administration, including the police, the judiciary and correctional institutions. Эта ситуация значительно усугубила и без того тяжелое положение государственной администрации, включая полицию, судебные органы и исправительные учреждения.
The human rights situation in these Georgian regions remained a concern since no effective mechanism existed for monitoring the situation. Положение в области прав человека в этих регионах Грузии продолжает вызывать озабоченность, поскольку не существует никакого эффективного механизма для наблюдения за ситуацией.
This situation reflects the stagnant employment situation in the public service general and that of women in particular. Такое положение объясняется медленным ростом занятости среди государственных служащих вообще и женщин в частности.