| We are encouraged by the fact that the general situation in Bosnia and Herzegovina is now more stable. | Нас обнадеживает тот факт, что положение в Боснии и Герцеговине в целом в настоящее время более стабильное. |
| Still, we see that the situation in this area is improving. | И все же мы видим, что положение в этой области сейчас улучшается. |
| They recognised the special situation faced by some developing countries that hamper the ability to pay their assessed contributions. | Они признали особое положение, в котором оказались некоторые развивающиеся страны, что лишает их способности платить начисленные им в соответствии со шкалой взносы. |
| This situation has been exacerbated by logistical difficulties, which have prevented assistance from reaching some cases. | Помимо этого, положение усугубляется и трудностями доставки продовольствия, которые не позволяют оказать помощь населению некоторых районов. |
| In four short years the funding situation has been turned around and confidence in the organization has increased dramatically. | За четыре коротких года финансовое положение Программы было резко и существенно улучшено и вера в нее значительно возросла. |
| Unfortunately, we can predict with tragic certainty that if nothing drastic is done the situation will be quite catastrophic. | К сожалению, если не предпринять решительных мер, то мы с трагической уверенностью можем утверждать, что положение станет катастрофическим. |
| When the situation stabilizes in Afghanistan, transit routes through Afghanistan and Pakistan can be reopened. | Когда положение в Афганистане стабилизируется, можно будет вновь открыть транзитные маршруты через Афганистан и Пакистан. |
| The situation in Angola continues to be of concern to the United Nations membership as a whole and to the international community. | Положение в Анголе по-прежнему вызывает озабоченность всех членов Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
| The special situation of several developing countries with a high incidence of HIV/AIDS is particularly troublesome. | Повышенное беспокойство вызывает особое положение ряда развивающихся стран с высокой заболеваемостью ВИЧ/СПИДом. |
| In response to the drought situation in Ethiopia, WHO provided 160 emergency health kits to the Ministry of Health. | В ответ на вызванное засухой положение в Эфиопии ВОЗ поставила министерству здравоохранения 160 аптечек первой помощи. |
| The situation of close to three million displaced persons remains a serious human rights concern that needs to be addressed by all. | Серьезной проблемой с точки зрения прав человека, решать которую необходимо общими силами, является положение порядка З миллионов переселенцев. |
| The nutrition situation stabilized in many regions of the country despite the onset of seasonal rains, when malnutrition rates typically increase. | Несмотря на наступление сезона дождей, когда, как правило, обостряется проблема недоедания, положение с точки зрения питания во многих регионах страны стабилизировалось. |
| The situation can be summarized as shown in table A.. | Положение можно кратко охарактеризовать так, как показано в таблице А.З. |
| The General Assembly was first seized of the situation in Central America in 1983, when violent conflicts engulfed the region. | Генеральная Ассамблея впервые рассмотрела положение в Центральной Америке в 1983 году, когда связанные с насилием конфликты охватили этот регион. |
| We note with concern that the situation for the Kosovo Albanian political prisoners held in Serbia is still unclear. | Мы с озабоченностью отмечаем, что положение политических заключенных из числа косовских албанцев, содержащихся в Сербии, по-прежнему остается неопределенным. |
| The situation is compounded by the difficulty for members of the judiciary to devote time to training, given their demanding professional schedules. | Положение усугубляется тем, что сотрудникам судебных органов иногда трудно изыскивать время на переподготовку, учитывая напряженный график их работы. |
| The economic and social situation of Guinea-Bissau was extremely difficult, with no reliable electricity or water supply. | Экономическое и социальное положение Гвинеи-Бисау является крайне тяжелым из-за отсутствия надежного снабжения электроэнергией и водоснабжения. |
| The SPLM/A representatives informed him that the situation had improved. | Представители НОДС/А сообщили ему, что положение улучшилось. |
| Consequently, the situation of persons with disabilities is often addressed in terms of rehabilitation and social services. | Вследствие этого положение инвалидов часто рассматривается в контексте реабилитации и социальных услуг. |
| Such a situation is particularly intolerable at a time when the world is uniting to combat the common threat of terrorism. | Такое положение дел является абсолютно недопустимым в то время, когда страны мира объединяются для борьбы с общей угрозой терроризма. |
| The need for a gradual approach and the situation of developing countries should also be taken into account when reviewing the financing of these operations. | При рассмотрении вопросов, касающихся финансирования таких операций, следует учитывать необходимость обеспечения постепенного подхода и особое положение развивающихся стран. |
| He also requested permission to visit Myanmar as soon as possible, with a view to assessing the situation first-hand. | Он также просил разрешить ему в ближайшее время посетить Мьянму, с тем чтобы непосредственно оценить сложившееся положение. |
| The situation in countries in transition also shows that inadequate transport and road infrastructures are no deterrent to this trend. | Положение в странах переходного периода также свидетельствует о том, что недостаточность транспортной и дорожной инфраструктуры не является сдерживающим фактором для этой тенденции. |
| She called upon the host country to immediately restore the previous situation and held it responsible for anything that might happen. | Она призвала страну пребывания незамедлительно восстановить существовавшее ранее положение и возложила на нее ответственность за события, которые могут произойти. |
| The situation in Kosovo can only change progressively. | Положение в Косово можно изменить только постепенно. |