| However, the regular budget situation will be considerably tighter towards the end of the year. | Вместе с тем положение регулярного бюджета к концу года будет существенно более напряженным. |
| The situation of some migrant domestic workers has even been described as "modern-day slavery". | Положение некоторых трудящихся-мигрантов было охарактеризовано как "современное рабство". |
| The situation is more serious in the penitentiary system. | В пенитенциарной системе положение еще более неблагоприятно. |
| It was expected that the situation could differ from country to country. | Как ожидается, в тех или иных странах, возможно, сложилось различное положение. |
| World social situation 2013: inequality matters | Мировое социальное положение, 2013 год: вопросы неравенства |
| With regard to nutrition, the situation of children in the Niger was of particular concern. | Что касается питания, особое беспокойство вызывает положение детей в Нигере. |
| This situation resulted in delays and high costs. | Такое положение приводило к задержкам и повышению расходов. |
| Implementation of limited disarmament programmes has a positive impact on the socio-economic situation of Armenia. | Осуществление программ ограниченного разоружения оказывает позитивное воздействие на социально-экономическое положение Армении. |
| Emergency situation in Lebanon (Nahr el-Bared relief appeals) | Чрезвычайное положение в Ливане (призывы об оказании помощи лагерю беженцев Нахр эль-Барид) |
| The special situation of these women needs focused attention. | Особое положение этих женщин требует самого пристального внимания. |
| The precarious situation of journalists is further exacerbated by a culture of impunity. | Рискованное положение журналистов усугубляется культурой безнаказанности. |
| Despite these promises, there still exists a situation of dire poverty in those living close to extractive industry projects. | Несмотря на такие обещания, до сих пор сохраняется положение, при котором народы, проживающие вблизи проектов добывающей промышленности, живут в крайней нищете. |
| Paraguay noted Haiti's special situation after the earthquake. | Парагвай отметил особое положение в Гаити после землетрясения. |
| Costa Rica acknowledged Haiti's difficult socio-economic situation after the earthquake and its human rights commitment. | Коста-Рика отметила сложное социально-экономическое положение Гаити после землетрясения и ее приверженность защите прав человека. |
| The human rights policy report also comprehensively covers Finland's national human rights situation. | Доклад о политике в области прав человека также всесторонне освещает положение с правами человека в самой Финляндии. |
| Non-governmental organisations have also called attention to the situation of unaccompanied minor asylum-seekers in cases of family reunification. | Неправительственные организации также обращают внимание на положение несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища в контексте воссоединения семей. |
| The situation was aggravated by the fact that many separate departments and authorities could question detainees, thus unduly prolonging the process. | Такое положение усугубляется тем, что задержанных могут допрашивать многие самостоятельные управления и органы власти, что затягивает процесс расследования. |
| The Government will continue to closely monitor the poverty situation and implement measures to assist the needy as and when necessary. | Правительство намерено и впредь внимательно отслеживать положение с нищетой и осуществлять меры, направленные на оказание помощи малоимущим, когда это необходимо. |
| The situation in the Middle East remains a priority for the Security Council. | Положение на Ближнем Востоке по-прежнему остается одним из приоритетных направлений работы Совета Безопасности. |
| Council members will continue to discuss and assess the situation in the Middle East on a regular basis. | Члены Совета будут продолжать регулярно обсуждать и оценивать положение на Ближнем Востоке. |
| The initial report described the geographical and political situation of Benin. | В первоначальном докладе описывалось географическое и политическое положение Бенина. |
| Nevertheless, the situation of rural women remains far from secure. | Тем не менее положение сельских женщин остается нестабильным. |
| The situation in the rest of the United Kingdom was under review. | Внимательно изучается положение на остальной части территории Соединенного Королевства. |
| Since infectious diseases are not restricted by State borders, this situation is unacceptable, also as a matter of international interests. | Учитывая, что инфекционные заболевания распространяются невзирая на государственные границы, сложившееся положение нельзя считать приемлемым, в том числе и с точки зрения интересов международного сообщества. |
| Overall, the situation is particularly bleak with regard to water and sanitation. | Особенно безотрадным в целом является положение в области водных ресурсов и санитарии. |