| The situation of unaccompanied minors forced to flee from armed conflict was of particular concern to the Sudan. | Особую обеспокоенность у Судана вызывает положение беспризорных несовершеннолетних, вынужденных бежать из районов вооруженного конфликта. |
| The situation remained grave and showed no sign of improvement. | Положение остается серьезным, и перемен к лучшему не предвидится. |
| This situation will have negative effects on the efficiency of the educational process. | Такое положение оказывает негативное влияние на эффективность учебного процесса. |
| Since then their situation had been aggravated by the invasion of colonists, with a resulting increase in fatal diseases. | С тех пор их положение еще более ухудшилось вследствие вторжения колонистов, поскольку это привело к увеличению числа смертельных заболеваний. |
| The financial situation is a dominant theme in many reports of resident coordinators. | В докладах многих координаторов-резидентов центральное место занимает такая тема, как финансовое положение. |
| Thus, the situation of downstream States was not necessarily advantageous. | В этой связи положение государств нижнего течения необязательно является выгодным. |
| The situation is very complex and more than one sector is to blame. | Положение является очень сложным, и ответственность за это несет не один сектор. |
| Following the escalation of fighting between January and August 1997, the situation of human rights in the conflict zones has deteriorated. | После эскалации боевых действий в период с января по август 1997 года положение в области прав человека в зонах конфликта ухудшилось. |
| Accordingly, the situation deteriorated and has remained precarious for several years. | Вследствие этого положение ухудшилось и оставалось шатким в течение нескольких лет. |
| The situation in Guatemala remained precarious, since it was difficult to overcome three decades of war. | Положение в Гватемале остается нестабильным ввиду трудностей, связанных с преодолением последствий трех десятилетий войны. |
| The seriousness of the situation of the Roma community had long been underestimated not only by the public but also by some state officials. | Тяжелое положение народности рома долго недооценивалось не только общественностью, но и некоторыми государственными должностными лицами. |
| The Czech Civil Code did not outlaw racial discrimination in housing, but the situation required such a provision. | Чешский Гражданский кодекс не объявляет незаконной расовую дискриминацию в жилищном секторе, однако существующее положение требует принятия такой нормы. |
| A matter of concern was the situation of the Roma, who had suffered considerably during the Second World War and still had problems. | Обеспокоенность вызывает положение народности рома, которая значительно пострадала во время второй мировой войны и по-прежнему испытывает проблемы. |
| The Ministry of Labour was doing its utmost to remedy the situation through the various programmes mentioned in the report. | Министерство труда делает все возможное, чтобы изменить это положение посредством осуществления различных программ, упоминаемых в докладе. |
| Since that date, there has been little change in the situation. | С тех пор сложившееся положение практически не изменилось. |
| Their situation was still, however, incompatible with the presumption of innocence and amounted to a form of punishment. | Однако их положение несмотря ни на что остается несовместимым с принципом презумпции невиновности и представляет собой своего рода наказание. |
| In many cases, however, immigrants regarded their situation as temporary and wanted to return home. | Однако нередко иммигранты рассматривают свое положение как временное и желают вернуться в свою страну. |
| UNHCR also published a range of materials featuring the global situation of older refugees. | УВКБ также опубликовало ряд материалов, отражающих глобальное положение беженцев пожилого возраста. |
| The nutritional situation in Mauritania is characterized by energy-protein malnutrition, micronutrient deficiencies and the resulting morbidity. | Положение в области питания в Мавритании характеризуется белково-энергетической недостаточностью продуктов питания, дефицитом питательных микроэлементов и вызванными этим заболеваниями. |
| The situation in the northern Caucasus region continues to be complicated. | Положение в Северо-Кавказском регионе продолжает оставаться сложным. |
| The situation in Haiti would be an excellent first case for such a commission to examine. | Положение в Гаити послужит для такой комиссии прекрасным первым случаем для рассмотрения. |
| In the opinion of the Deputy Coordinator, the human rights situation was extremely critical. | По мнению заместителя Координатора, положение в области прав человека было в высшей мере критическим. |
| He stated that the general situation in Kosovo presented a matter of concern. | Он заявил, что в целом положение в Косово вызывает обеспокоенность. |
| The financial situation of UNTAET improved with fresh contributions to the United Nations trust fund. | Финансовое положение ВАООНВТ улучшилось благодаря поступлению новых взносов в целевой фонд Организации Объединенных Наций. |
| Opportunities, however, exist that can redress this situation. | Однако существуют возможности исправить это положение. |