In this regard, it is clear that the situation in the Middle East cries out for an urgent and lasting solution. |
В этой связи совершенно очевидно, что положение на Ближнем Востоке требует безотлагательного и прочного урегулирования. |
The situation of the Burundian population has not improved a great deal and has even worsened in certain areas. |
Положение населения Бурунди не только не претерпело каких-либо значительных изменений, но в некоторых областях ухудшилось. |
The situation in the conflict zone, including the Kodori Valley, remained calm but unstable. |
Положение в зоне конфликта, включая Кодорское ущелье, оставалось спокойным, но нестабильным. |
Kosovo's situation is at a crucial juncture. |
Положение в Косово переживает чрезвычайно важный этап. |
The Special Rapporteur wishes to draw the attention of Governments to the particular situation of migrant women domestic workers. |
Специальный докладчик хотела бы обратить внимание правительств на особое положение мигрантов из числа домашней прислуги. |
On the issue of the representation of women in Parliament, the situation was not entirely satisfactory. |
Что касается вопроса о представленности женщин в парламенте, то положение не является в полной мере удовлетворительным. |
However, the situation for children remains grave and precarious in war zones. |
Однако в зонах военных действий положение детей остается тяжелым и опасным. |
As of mid-2001, the situation in Afghanistan had not shown any hope for peace. |
По состоянию на середину 2001 года положение в Афганистане не оставляло никаких надежд на мир. |
The overall situation is very serious; millions of people could be facing starvation, with the drought exacerbating already severe food insecurity. |
Общее положение является весьма серьезным; миллионам людей угрожает голодная смерть, а засуха усугубляет и без того острую нехватку продовольствия. |
The situation of the General Service staff will also be analysed. |
Будет также проанализировано положение сотрудников категории общего обслуживания. |
Sulphur deposition in the past decades, while the situation for reduced and oxidized nitrogen was less clear. |
В последние десятилетия уровень осаждений серы уменьшался, в то время как положение с восстановленным и окисленным азотом является менее ясным. |
The representative stated that the situation of work and employment in Brazil was quite precarious, with a high unemployment rate. |
Представительница отметила, что положение в области труда и занятости в Бразилии является весьма нестабильным, поскольку уровень безработицы весьма высок. |
The decline in UNDP core resources had been reversed and the overall financial situation of UNICEF and UNFPA had improved. |
Удалось обратить вспять тенденцию к уменьшению основных ресурсов ПРООН, а финансовое положение ЮНИСЕФ и ЮНФПА в целом улучшилось. |
The human rights situation in Viet Nam was still also a matter of concern. |
По-прежнему вызывает беспокойство положение в области прав человека во Вьетнаме. |
The human rights situation in Cyprus remained unchanged and problems persisted in the northern part of the island. |
Положение в области прав человека на Кипре остается неизменным: по-прежнему сохраняются проблемы в северной части острова. |
These blueprints are already there; they just have to be implemented once the situation in Afghanistan returns to tranquillity. |
Эти планы уже существуют; их осталось осуществить после того, как положение в Афганистане станет спокойным. |
The Committee understands that this situation has persisted for 8 to 10 years in some missions. |
Согласно пониманию Комитета, в некоторых миссиях такое положение сохранялось на протяжении 8 - 10 лет. |
The vacancy situation is discussed in paragraphs 58 to 60 above. |
Положение с вакансиями обсуждается в пунктах 58 - 60 выше. |
Notwithstanding positive indications of progress from some LDCs, the overall situation remains challenging to many. |
Несмотря на позитивные признаки прогресса в некоторых НРС, общее положение для многих стран остается трудным. |
This situation is a result of the war, insecurity and political instability which hinder development. |
Такое положение обусловлено войной, отсутствием безопасности и политической нестабильностью, которые препятствуют развитию. |
The human rights situation in Burundi is influenced by the constant worsening of economic and social conditions. |
Неуклонное ухудшение социально-экономических условий в стране влияет на положение в области прав человека в Бурунди. |
For documents originating from Member States, the situation is rather mixed. |
Что касается документов, поступающих от государств-членов, то положение достаточно неоднородно. |
The situation prevailing in Myanmar has thus not changed significantly since the issuance of the Secretary-General's main report. |
Таким образом положение в Мьянме не претерпело каких-либо существенных изменений после опубликования основного доклада Генерального секретаря. |
The situation in Liberia, however, remains of critical concern. |
Вместе с тем положение в Либерии остается очень тревожным. |
However, those social protection programmes had not significantly ameliorated their situation. |
Вместе с тем эти программы социальной защиты почти не улучшили их положение. |