Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
The situation would appear to be somewhat better at the University of Nangarhar, in Jalalabad. Положение, как представляется, обстоит несколько лучше в Нангарарском университете в Джелалабаде.
The situation of the media, specifically the press, was of particular concern. Особое беспокойство вызывает положение в отношении средств массовой информации, в частности, прессы.
The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions. С введением санкций быстро ухудшилось положение в области здравоохранения.
The situation in Slovenia, likewise, is far from satisfactory and also raises concerns. Положение в Словении также далеко от удовлетворительного и в равной степени вызывает обеспокоенность.
Later this situation was improved but direct contact between the defendants and their counsels pending trial was still technically difficult. Позднее такое положение было исправлено, но тем не менее прямой контакт обвиняемых с адвокатами в течение судебного процесса по-прежнему оставался технически затруднительным.
In addition, Member States should also implement the Global Programme of Action in accordance with their own domestic situation. В этой связи государства-члены должны осуществлять Международную программу действий, учитывая при этом сложившееся в их странах положение.
Since it had become a transit country, however, the situation had changed radically. Однако с превращением ее в страну транзита этого зелья положение меняется коренным образом.
Because of its geographical situation and the existence of a stable domestic market, Ukraine was used as a transit State. Географическое положение Украины и наличие стабильного внутреннего потребления обусловливают использование страны в качестве государства транзита.
The prevailing commodity situation gave cause for concern and demanded international action. Нынешнее положение в области сырьевых товаров дает основания для обеспокоенности и требует международных действий.
Far from improving, the situation concerning violations of the rights of indigenous people had in some respects grown worse. Если говорить о нарушениях прав коренного населения, то положение здесь отнюдь не улучшилось, а в некоторых случаях ухудшилось.
Overcrowded camps and the free flow of arms aggravated the situation. Переполненные лагеря и свободные потоки оружия усугубляют положение.
The economic and social situation in Azerbaijan and throughout the Caucasus region had continued to deteriorate rapidly in the past year. Экономическое и социальное положение в Азербайджане и во всем кавказском регионе продолжало быстро ухудшаться в прошлом году.
The refugee situation in South-East Asia was under control and the voluntary repatriation programmes were clearly succeeding. В заключение оратор отмечает, что положение беженцев в районе Юго-Восточной Азии находится под контролем, и отмечает явный успех программ добровольной репатриации.
The supply lines were vulnerable and with the coming of winter the situation could even get worse. Пути снабжения уязвимы, и с приходом зимы положение может еще больше обостриться.
Unfortunately, the Agreement had not been observed and since April 1994 the situation of Rwandese refugees and displaced persons had changed. К сожалению, Соглашение выполнено не было, и с апреля 1994 года положение руандийских беженцев и перемещенных лиц изменилось.
The situation called for an immediate response. Такое положение требует принятия немедленных действий.
Priority should be given to measures to alleviate the structural problems which must inevitably entrench the difficult situation of children. Необходимо уделять приоритетное внимание мерам, направленным на смягчение структурных проблем, которые лишь усугубляют положение детей.
Such a situation eroded the credibility of the United Nations. Такое положение подрывает доверие к Организации Объединенных Наций.
According to the Special Rapporteur, the human rights situation in Cuba had not changed dramatically. По мнению Специального докладчика, положение в области прав человека на Кубе не претерпело существенных изменений.
Although the human rights situation in Myanmar remained a matter of serious concern, some signs of improvement could be noted. Хотя положение в области прав человека в Мьянме продолжает вызывать обеспокоенность, отмечены некоторые признаки его улучшения.
The situation with regard to the availability of housing can hardly be described as satisfactory. Положение с обеспеченностью жильем вряд ли можно считать удовлетворительным.
Although the overall socio-economic situation remains bleak, however, not all African countries are in decline. Хотя общее экономическое положение по-прежнему вызывает беспокойство, не во всех странах Африки наблюдается спад.
The situation in the rural areas of China parallels those in many developing countries. Положение в сельских районах Китая сопоставимо с положением во многих развивающихся странах.
Political, economic and social upheaval, as well as social transition in general, often exacerbated the situation. Положение часто усугубляется политическими, экономическими и социальными потрясениями, а также переходными процессами, происходящими в обществе в целом.
Concerning Afghanistan, one delegation said that the recommendation did not reflect the country situation accurately and asked how UNICEF was able to operate effectively. В отношении Афганистана одна делегация заявила, что рекомендация не точно отражает положение этой страны, и задала вопрос о том, как ЮНИСЕФ удается действовать эффективно.