| An eloquent example of the upheaval brought about by the dramatic changes in Europe is the situation in the former Yugoslavia. | Ярким примером потрясений, вызванных драматическими переменами в Европе, является положение в бывшей Югославии. |
| Currently overshadowed by the war in Bosnia and Herzegovina, the situation in Kosovo remains tense. | Остается напряженным положение в Косово, хотя в настоящее время, в связи с войной в Боснии и Герцеговине, ему и уделяется второстепенное внимание. |
| Such a situation poses a serious threat to the new school year which begins in a few weeks. | Такое положение серьезно угрожает сорвать предстоящее через несколько недель начало нового школьного года. |
| In Angola, despite the many efforts by the United Nations, the situation remains alarming. | В Анголе, несмотря на огромные усилия Организации Объединенных Наций, положение остается тревожным. |
| The situation prevailing in Somalia is a threat to peace and security in that region. | Положение, сложившееся в Сомали, представляет собой угрозу миру и безопасности в этом регионе. |
| In Africa the situation is even more tragic. | В Африке положение даже еще более трагичное. |
| The situation Haiti is going through is worrying. | Положение в Гаити переживает сейчас вызывающие тревогу перипетии. |
| The situation in Angola is very disturbing. | Положение в Анголе вызывает серьезную обеспокоенность. |
| This situation has prompted a very clear reaction. | Создавшееся положение вызывает у нас неоднозначную реакцию. |
| We remain especially concerned, however, about the plight of the impoverished masses of Haitians whose sufferings have multiplied in the present situation. | Однако нас по-прежнему очень тревожит тяжелое положение обнищавших масс гаитян, страдания которых лишь усугубились в нынешней ситуации. |
| Today's overall situation presents many challenges. | Сегодняшнее общее положение выдвигает множество задач. |
| I also have in mind the painful situation prevailing in Angola. | Я также имею в виду тяжелое положение в Анголе. |
| Nigeria notes with great satisfaction that the situation in the Middle East has taken a definite turn for the better. | Нигерия с большим удовлетворением отмечает, что положение на Ближнем Востоке определенно изменилось в лучшую сторону. |
| The situation in South Africa continues to be cause for concern for most Member States of this Organization. | Положение в Южной Африке по-прежнему вызывает обеспокоенность у большинства государств - членов Организации. |
| This is a situation that threatens the very existence of those countries and not only the prospects of economic and social development. | Такое положение угрожает самому существованию этих стран, а не только перспективам социально-экономического развития. |
| As we have already pointed out, this situation cannot be considered in economic terms alone. | Как мы уже отмечали, это положение нельзя рассматривать только в экономической плоскости. |
| Such a situation undermines the prosperity of the inhabitants of the planet. | Такое положение подрывает процветание населения планеты. |
| There is a need to seek the necessary compensation for this situation, in particular by the financing of alternative projects and through technological cooperation. | Необходимо стремиться компенсировать это положение, в частности путем финансирования альтернативных проектов и технического сотрудничества. |
| This situation is not just; neither is it acceptable, and even less is it democratic. | Такое положение является несправедливым; оно неприемлемо и в еще меньшей степени демократично. |
| A similar situation prevails in other countries of Central America. | Такое же положение сложилось и в других странах Центральной Америки. |
| The situation in Nicaragua clearly reflects the indivisibility of peace, stability and development. | Положение в Никарагуа четко отражает неделимость мира, стабильность и развитие. |
| The situation in the Republic of Korea has greatly improved following intensified interventions to reverse the growing trend towards drug abuse. | Положение в данной области в Корейской Республике значительно улучшилось после активизации действий по вмешательству в этот бизнес с целью обращения вспять ширящейся тенденции к росту злоупотребления наркотическими средствами. |
| the world-wide drug abuse and trafficking situation remained grim in 1992. | в 1992 году общее положение в мире с точки зрения злоупотребления наркотиками и их оборота продолжало вызывать серьезную озабоченность. |
| Unfortunately, we have recently seen the situation in Somalia change as a result of deadly confrontations that have claimed numerous lives. | К сожалению, в последнее время мы видим, что положение в Сомали изменилось в результате смертельной конфронтации, которая унесла множество жизней. |
| The situation of internally displaced persons was rendered difficult as a result of insufficient job opportunities. | Положение перемещенных внутри страны лиц осложняется нехваткой рабочих мест. |