The general situation of Afghan refugees was good. |
В целом положение афганских беженцев является хорошим. |
The general situation of the civilian population in Kabul continued to be precarious. |
В целом положение гражданского населения в Кабуле остается опасным. |
The situation in the education system reflects the wider problems faced by society. |
Положение в системе образования отражает наличие более крупных проблем, с которыми сталкивается общество. |
Among the most important are reports on slavery and similar institutions and practices together with the situation of certain categories of children. |
К числу наиболее серьезных проблем относятся сообщения о рабстве и подобных институтах и обычаях, а также положение некоторых категорий детей. |
It also noted that the Fund's financial situation had improved in comparison with earlier projections. |
Она отметила также, что финансовое положение Фонда улучшилось по сравнению с ранними прогнозами. |
The Board endorses this practice since it provides clear interpretation and explanation of the Fund's financial situation. |
Комиссия одобряет такую практику, поскольку она позволяет четко толковать и разъяснять финансовое положение фондов. |
This situation occurred because of inadequate segregation of duties, collusion and improper delegation of authority. |
Такое положение сложилось в результате неадекватного распределения обязанностей, круговой поруки и ненадлежащей передачи полномочий. |
The relative improvement now foreseen is welcome but it should be stressed once again that the overall financial situation of the Organization remains precarious. |
Предполагаемое ныне относительное улучшение не может не радовать, однако следует вновь подчеркнуть, что общее финансовое положение Организации остается опасным. |
The Committee requests the Administration to rectify the situation in order to avoid another qualification during the next audit. |
Комитет просит Администрацию исправить положение, с тем чтобы избежать вынесения в ходе следующей ревизии еще одного заключения с оговоркой. |
The Government of Nigeria was requested to remedy the situation. |
К правительству Нигерии была обращена просьба исправить положение. |
In this regard, several bills that would make it possible to remedy this situation are under consideration. |
В связи с этим в настоящее время на рассмотрении находится ряд законопроектов, которые позволят исправить такое положение. |
The situation had changed greatly in Finland over the past two years, particularly in the legislative field. |
З. За два последних года положение в Финляндии существенно изменилось, особенно в законодательной области. |
That was why he welcomed the opportunity to answer the Committee's questions and to explain the true situation in his country. |
Именно поэтому он приветствует возможность ответить на вопросы Комитета и разъяснить истинное положение в своей стране. |
It leads us to conclude that the human rights situation prevailing in the occupied Syrian Golan during the review period was grave. |
Он подводит нас к выводу о том, что положение с правами человека на оккупированных сирийских Голанах за отчетный период является серьезным . |
The situation after the peace agreement has become worse. |
Положение после подписания мирного соглашения ухудшилось. |
The situation for prisoners and detainees has continued to deteriorate. |
Положение заключенных и задержанных лиц продолжает ухудшаться. |
The closure of the occupied territories has had particularly adverse effects on the situation regarding education. |
Закрытие оккупированных территорий оказало чрезвычайно отрицательное воздействие на положение в области образования. |
The Special Committee's attention was drawn once again to the situation of the Jahalin Bedouin tribe, which has been receiving eviction orders in recent months. |
Внимание Специального комитета было вновь обращено на положение бедуинского племени джахалин, которому недавно стали направлять приказы о выселении. |
This situation must be normalized as speedily as possible. |
Это положение следует исправить в кратчайшие сроки. |
The financial situation of the United Nations continues to be critical, in spite of a reduction in peacekeeping activities. |
Финансовое положение Организации Объединенных Наций остается критическим, несмотря на сокращение объемов миротворческой деятельности. |
This critical development can only exacerbate the situation and return the region to a cycle of tension and violence. |
Это критическое развитие событий может лишь усугубить положение и вновь ввергнуть регион в цикл насилия и напряженности. |
We are deeply concerned over the financial situation of the Organization. |
Серьезную обеспокоенность вызывает у нас финансовое положение Организации Объединенных Наций. |
In the area of development cooperation the Special Rapporteur finds the situation less satisfactory. |
Положение с сотрудничеством в целях развития Специальный докладчик находит менее удовлетворительным. |
What kind of help if you see with your own eyes what the situation is. |
Что это за помощь, когда вы сами видите, какое сложилось положение. |
We can and should improve this situation. |
Мы можем и должны исправить такое положение вещей. |