| It was unfortunate that the report had nothing to say about the situation of foreigners in Egypt. | Он выражает сожаление в связи с тем, что доклад обходит молчанием положение иностранцев в Египте. |
| (b) At the lack of sufficient free pre-school care services, complicating an already difficult situation for poor families. | Ь) нехватка бесплатных дошкольных учреждений усугубляет и без того уже трудное положение малообеспеченных семей. |
| In order to meet children's needs more fully, we need a clear picture of the situation relating to children. | Для более полного удовлетворения потребностей детей необходимо иметь реальную картину, характеризующую их положение. |
| Notwithstanding the very positive signs of increased political support, the situation remains very critical. | Несмотря на весьма позитивные признаки усиления политической поддержки, положение продолжает оставаться очень серьезным. |
| Perhaps the financial situation would improve after the Government had cleared its long-standing arrears on the wage and pension bills. | Их финансовое положение, вероятно, улучшится после того, как правительство погасит свою давнюю задолженность по заработной плате и пенсиям. |
| Mr. Lee said he was pleased to note that the overall financial situation of the Organization was positive. | Г-н Ли с удовлетворением отмечает, что финансовое положение Организации в целом является позитивным. |
| We believe that this situation must not continue. | Мы считаем, что такое положение продолжаться не может. |
| Reference should be made to New Zealand's previous reports which explain the situation with respect to Niue. | Следует сослаться на предыдущие доклады Новой Зеландии, в которых описывается положение, существующее на Ниуэ. |
| The report returned frequently to the complex situation of Native Americans in the country. | В докладе часто упоминается сложное положение коренных американцев в стране. |
| The Committee notes the challenging socio-economic situation and the comprehensive debt reduction package recently agreed under the International Monetary Fund/World Bank enhanced heavily indebted poor countries initiative. | Комитет принимает к сведению сложное социально-экономическое положение и комплексный пакет мер по сокращению долга, недавно согласованный в рамках расширенной инициативы Международного валютного фонда/Всемирного банка в интересах бедных стран с высокой задолженностью. |
| Also highlighted was the critical HIV/AIDS situation in Myanmar, which continues to be a serious threat to the well-being of the population. | Кроме того, рассматривалось критическое положение Мьянмы с точки зрения эпидемии ВИЧ/СПИДа, которая по-прежнему серьезно угрожают благосостоянию населения. |
| The new design also takes into account the current core resources situation of UNDP. | В новом варианте также учитывается нынешние положение ПРООН с основными ресурсами. |
| She would, however, have welcomed the opportunity to discuss the situation with a representative of the State party. | Однако она бы приветствовала возможность обсудить положение в стране с кем-нибудь из представителей государства-участника. |
| This situation has prompted the Council to resort quite often to Chapter VII of the Charter to deal with certain incidents. | Такое положение вещей заставляет Совет довольно часто прибегать к главе VII Устава для урегулирования конкретных ситуаций. |
| In order to assess the situation, a questionnaire was drawn up and 21 States replied. | Для того чтобы проанализировать положение дел, был составлен вопросник, на который ответило двадцать одно государство. |