This dire situation cannot be addressed through worn-out remedies. |
Это тяжелейшее положение нельзя преодолеть с помощью стандартных рецептов. |
In Zimbabwe, the political, economic, security, humanitarian and human rights situation deteriorated, compelling many to flee. |
В Зимбабве ухудшилась политическая, экономическая и гуманитарная обстановка и положение в области безопасности и прав человека, что вынудило многих спасаться бегством. |
It is evident that Kosovo's declaration of independence has had a profound impact on the situation in Kosovo. |
Очевидно, что провозглашение независимости Косово оказало глубокое воздействие на положение в Косово. |
The human rights situation in Chad has deteriorated as a result of the fighting in early February. |
Положение в области прав человека в Чаде ухудшилось из-за боевых действий, которые имели место в начале февраля. |
The situation in Asia is also cause for concern. |
Положение в Азии также вызывает озабоченность. |
The situation was exacerbated by an internal political split, a rise in the unemployment level, lack of constitutional reforms and an ethnic divide. |
Положение усугубляется внутренним политическим расколом, ростом безработицы, отсутствием конституционных реформ и этнической разобщенностью. |
This situation highlighted the need for UNHCR to identify funding to cover these liabilities. |
Такое положение указывает на то, что УВКБ необходимо определиться с финансированием таких обязательств. |
In 2009, UNHCR stated that the current socio-political situation in Guinea is characterized by institutional instability and insecurity. |
В 2009 году УВКБ заявило, что текущее социально-политическое положение в Гвинее характеризуется институциональной нестабильностью и отсутствием безопасности. |
Poor management of public resources, corruption, inadequate knowledge of legislation and poor law enforcement has further aggravated the socio-economic situation. |
Сложное социально-экономическое положение дополнительно усугубляют неэффективное управление государственными ресурсами, коррупция, недостаточное знание законодательства и неудовлетворительный контроль за применением законов. |
The situation at the Bagram Theater Internment Facility remains of great concern. |
Положение в центре интернирования театра военных действий в Баграме по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
The situation of human rights defenders was of great concern to the Committee. |
Серьезную обеспокоенность у Комитета вызывает положение правозащитников. |
The situation regarding mercury remained alarming, with no reduction over the past 20 years and increasing concentrations along the food chain. |
По-прежнему вызывает тревогу положение с ртутью: никакого сокращения за последние 20 лет и рост концентрации в пределах пищевой цепочки. |
The tutelage and guardianship authorities review at least twice a year the situation of children placed with foster families. |
Положение детей в замещающих семьях рассматривается органами опеки и попечительства не реже 2 раз в год. |
I understand you've got yourself a situation. |
Как я понимаю, вы угодили в сложное положение. |
However, the situation thus created did not meet the criteria in force. |
Однако создавшееся таким образом положение не соответствует установленным критериям. |
This situation occurs even in countries that do not have high absolute poverty levels. |
Такое положение наблюдается даже в тех странах, в которых нет высоких показателей крайней нищеты. |
His punishment, however, had remained unchanged and his situation had not improved. |
Однако вынесенный ему приговор остался без изменений и его положение не улучшилось. |
The Government should do its utmost to improve the situation of displaced persons and facilitate and promote their return to their places of origin. |
Правительство обязано сделать всё возможное, чтобы улучшить положение перемещённых лиц, способствовать и содействовать их возвращению в места происхождения. |
Had the various rulings referred to improved the situation? |
Улучшили ли положение те различные решения, о которых идет речь? |
The situation in that region could only be solved at the political level. |
Положение в этом районе может быть исправлено только на политическом уровне. |
The situation of victims and survivors of the shelling, as witnessed by the mission, remains grim. |
Положение жертв и выживших в результате обстрела, которое наблюдала миссия, остается печальным. |
In keeping with its mandate, the Council had also examined the human rights situation in several countries. |
Она отмечает, что в соответствии со своим мандатом Совет также рассмотрел положение с правами человека в ряде стран. |
The organization tries to save the lives of and improve the situation of the poorest and least powerful. |
Организация пытается спасать жизни и улучшать положение самых бедных и обездоленных. |
The social situation in the region is already fragile given the high unemployment rates. |
Из-за высокого уровня безработицы социальное положение в регионе уже является неустойчивым. |
The overall financial situation of the Organization at the end of 2012 was healthy, thanks to the positive efforts by Member States. |
Общее финансовое положение Организации по состоянию на конец 2012 года являлось прочным благодаря позитивным усилиям государств-членов. |