| Deforestation and loss of vegetation worsen the situation. | Положение усугубляется обезлесиванием и истощением растительного покрова. |
| The situation is clearly demonstrated by the reports received from countries. | Такое положение убедительно подтверждают доклады, поступающие от стран. |
| The situation in mid-2005 is tentative, despite preliminary estimates of GDP indicating some rebound in the first quarter. | Положение на середину 2005 года неопределенно, несмотря на предварительные оценки, свидетельствующие о некотором оживлении роста ВВП в первом квартале. |
| He also reminded members of the Board that the financial situation of the Institute remained fragile. | Председатель также напомнил членам Совета о том, что финансовое положение Института остается нестабильным. |
| The health situation remains of concern. | По-прежнему вызывает озабоченность положение в области здравоохранения. |
| Since the Group was established, the situation in Burundi has evolved greatly. | Со времени учреждения Группы положение в Бурунди существенно изменилось. |
| Even so, the financial situation of families compels minors to enter the labour market. | Тем не менее материальное положение семей вынуждает несовершеннолетних выходить на рынок труда. |
| The economic and financial situation remains difficult owing largely to low levels of internal and external resources. | Экономическое и финансовое положение по-прежнему остается сложным во многом из-за низкого уровня внутренних и внешних ресурсов. |
| While there has been a gradual improvement in the overall situation in Darfur, much more must be done to protect the civilian population. | И хотя общее положение в Дарфуре характеризуется постепенным улучшением, еще многое предстоит сделать для защиты гражданского населения. |
| On the ground, the situation is complex and troubling - especially for the minority communities. | На местах положение является сложным и тревожным, особенно для общин меньшинств. |
| Those decisions have had an adverse impact on humanitarian activities and have exacerbated the situation of vulnerable Eritrean communities. | Эти решения оказали пагубное воздействие на гуманитарную деятельность и еще более ухудшили положение уязвимых эритрейских общин. |
| This situation has resulted in ongoing disgruntlement and waves of protests by farmers since August 2004. | Начиная с августа 2004 года такое положение вызывает постоянное недовольство и волну протестов со стороны фермеров. |
| After a visit from the Ghanian Minister of Defence and other senior officials to Tamale and Bole this situation was stabilized. | После посещения министром обороны Ганы и другими старшими должностными лицами Тамале и Боле положение стабилизировалось. |
| Despite the conflict in Darfur, the situation in southern Sudan continues to progress towards transition. | Несмотря на конфликт в Дарфуре, положение в южной части Судана продолжает развиваться в сторону этапа перехода. |
| The panel considered the present situation whereby there are two listings of dual-use items relating to missiles. | Группа рассмотрела нынешнее положение, при котором имеются два списка предметов двойного назначения, связанных с ракетами. |
| The situation in neighbouring Liberia continued to stabilize. | Положение в соседней Либерии продолжало стабилизироваться. |
| The human rights situation is also improving, while the efforts to promote national cohesion, reconciliation and tolerance are making progress. | Положение в области прав человека также улучшается, и приносят свои плоды усилия по поощрению национального единства, примирения и терпимости. |
| The situation in the country was characterized by troubled security, intraregional conflict and insurgency against the authority of the State. | Положение в стране характеризовалось низким уровнем безопасности, межрегиональным конфликтом и выступлениями повстанцев против власти государства. |
| However, because the recommendations were not implemented and because there were no effective implementation mechanisms, the situation deteriorated. | Однако по причине невыполнения эти рекомендаций и отсутствия эффективных имплементационных механизмов положение ухудшилось. |
| It considered however the situation in Liberia from the standpoint of the possibility of cooperation with the ECOSOC. | Она рассмотрела, вместе с тем, положение в Либерии с точки зрения возможности сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом. |
| The situation of minorities is still a reason for concern, especially regarding freedom of movement and access to justice. | Положение меньшинств все еще вызывает озабоченность, особенно в том, что касается свободы передвижения и доступа к правосудию. |
| This situation in turn may reduce the developmental impact of projects and programmes at the national level. | Такое положение, в свою очередь, может снизить воздействие осуществляемых проектов и программ на развитие на национальном уровне. |
| This in turn impedes market efficiency and worsens the situation, particularly of smallholders. | Это в свою очередь снижает эффективность работы рынка и ухудшает положение в первую очередь мелких сельскохозяйственных производителей. |
| The situation in Africa is particularly serious, because it is aggravated by AIDS and other endemic diseases. | В Африке сложилось особо серьезное положение, которое усугубляется СПИДом и другими эндемиче-скими заболеваниями. |
| There have been two reasons for this situation. | Такое положение дел объясняется тремя причинами. |