Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
Regret has also been expressed as to the fact that the current political situation in Cyprus prevents an adequate assessment of the human rights situation on the whole island. Кроме того, высказалось также сожаление в связи с тем, что текущая политическая ситуация на Кипре не позволяет должным образом оценить положение в области прав человека на всем острове.
It urged the National Assembly to hold a debate on the situation in the country and warned the international community that the deteriorating situation threatened the institutions of the State. В коммюнике содержался также настоятельный призыв к Национальному собранию обсудить положение в стране, и там было предупреждение для международного сообщества о том, что ухудшение положения в стране создает угрозу для государственных институтов.
He pointed out that while the situation on the ground had improved somewhat, the situation for millions of people who were displaced in Darfur and unable to return home remained of serious concern. Он отметил, что, несмотря на некоторое улучшение ситуации на местах, положение миллионов людей, которые оказались вынужденными переселенцами в Дарфуре и не имеют возможности вернуться домой, продолжает вызывать серьезную обеспокоенность.
These include regional developments, which have had an effect on Lebanon's internal situation, the positions of the parties and the prevailing socio-economic situation in the country. К их числу относятся события в регионе, которые сказываются на обстановке внутри Ливана, позиции сторон и сложившееся социально-экономическое положение в стране.
The meeting reviewed the situation of peace and security in the Horn of Africa region, including the situation in Somalia, and the border disputes between Djibouti and Eritrea. Участники встречи провели обзор положения в области мира и безопасности в районе Африканского Рога, включая положение в Сомали, и пограничного спора между Джибути и Эритреей.
This situation strongly calls into question the right to an adequate defence for individuals who, lacking sufficient financial resources, are obliged to entrust their legal situation to a public defender. Подобное положение дел ставит под серьезное сомнение право на адекватную защиту тех лиц, которые из-за отсутствия достаточных средств вынуждены вверять свой правовой статус государственному защитнику.
Such half-hearted invitations create a difficult situation for all actors involved, since they put pressure on the authorities to hide the real situation and to make fact-finding as difficult as possible. Такие «половинчатые» приглашения создают сложную ситуацию для всех, имеющих к этому отношение, поскольку они оказывают давление на власти, стремящиеся скрыть реальное положение дел, и серьезно осложняют процесс установления фактов.
In general, the situation in Canada and the United States suggests that illicit drug use has recently been decreasing, while the situation in Mexico has worsened since 2002. Общая ситуация в Канаде и Соединенных Штатах Америки указывает на то, что после 2002 года употребление наркотиков в этих странах стало сокращаться, в то время как в Мексике положение дел ухудшилось.
This situation clearly places the detainees in a situation of vulnerability, since they are not assured of receiving treatment in any way different from that reserved for persons serving prison sentences after having been found guilty of a crime. Эта ситуация ставит задержанных в явно уязвимое положение, поскольку им не гарантируется дифференцированный подход, отличный от подхода к тем лицам, которые находятся в заключении на основании вынесенного им приговора после того, как их вина была доказана.
Many sources reveal that the situation in Kosovo and Metohija, in particular the situation within the Albanian ethnic community, is plagued by a profound structural crisis. Многие источники свидетельствуют о том, что положение в Косово и Метохии, особенно в этнической албанской общине, поражено глубоким структурным кризисом.
He maintains that the security and human rights situation in Puntland is extremely serious and has deteriorated substantially in recent months. Он утверждает, что положение в области прав человека и безопасности в Пунтленде является чрезвычайно серьезным и в последние месяцы существенно обострилось.
Speakers noted that the situation and level of operation of civilian private security services varied between countries. Ораторы отметили, что положение и уровень деятельности гражданских частных служб безопасности отличаются в разных странах.
In 2001, therefore, it adopted a procedure to deal with this situation. Поэтому в 2001 году Комитет принял соответствующую процедуру с целью исправить такое положение.
Sustainable choices can be made only where there are opportunities to influence our situation, claim our rights and voice our concerns. Рациональный выбор можно сделать только в том случае, когда имеется возможность оказывать влияние на свое положение, требовать осуществления своих прав и выражать свою обеспокоенность.
2.1 The communication describes the situation of the authors' brothers as of April 2008 in the following terms. 2.1 В сообщении охарактеризовано положение братьев автора по состоянию на апрель 2008 года.
This can put lawyers in a difficult situation as they cannot commence legal action without the consent of their clients. Это может поставить адвокатов в затруднительное положение, поскольку они не могут возбудить судебный иск без согласия своих клиентов.
Living and working conditions of non-citizens contract workers; situation of domestic foreign workers; and situation of the "Bidoun", unregistered residents. Условия жизни и работы неграждан, работающих по контрактам; положение иностранной домашней прислуги; и положение "бидунов", незарегистрированных резидентов.
The South African Human Rights Commission and Volontari nel Mondo drew attention to the special situation of women and girls and proposed adding a text recognizing this situation. Южноафриканская комиссия по правам человека и организация "Волонтари нель Мондо" обратили внимание на особое положение женщин и девочек и предложили внести дополнительный текст, признающий их положение.
5.2 The author reiterates that it is widely acknowledged in the international community that the human rights and humanitarian situation throughout Somalia is extremely severe. 5.2 Автор вновь заявляет, что, как широко признано в международном сообществе, положение в области прав человека и гуманитарная ситуация на всей территории Сомали являются исключительно сложными.
Resolution of this and other long-standing regional issues would generally improve the situation in the Middle East and North Africa. Урегулирование этой и других застарелых проблем региона оказало бы общее оздоравливающее влияние на положение дел на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
The situation changed with Sir Humphrey Waldock's first report. Положение дел изменилось с появлением первого доклада сэра Хэмфри Уолдока.
The Government had to declare a state of emergency in Zhanaozen and take comprehensive measures to stabilize the situation in the town. Государство было вынуждено объявить чрезвычайное положение в Жанаозене и принять комплекс мер по восстановлению ситуации в городе.
Nevertheless, it observed with concern the situation of children who were forced to work out of necessity, and strongly encouraged the Government to redouble its efforts to improve the situation. Тем не менее Комитет с обеспокоенностью обратил внимание на положение детей, которые вынуждены работать, и настоятельно рекомендовал правительству принять дополнительные меры с целью улучшения ситуации.
At the time of his visit, the political situation was unstable owing to divisions within the ruling party, which had had an impact on the human rights situation in Burundi. Во время его поездки политическая обстановка была нестабильной вследствие разногласий в правящей партии, которые оказали воздействие на положение в области прав человека в Бурунди.
4.7 In relation to the general human rights situation in Bangladesh, the State party notes that, whilst problematic, the situation has improved. 4.7 В связи с общим положением с правами человека в Бангладеш государство-участник отмечает, что, несмотря на наличие проблем, это положение улучшилось.