Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
He had some similar difficulties with the draft decision entitled "Financial situation of UNIDO" that had been adopted earlier. То же самое можно сказать в отношении ранее принятого проекта решения, озаглавленного "Финансовое положение ЮНИДО".
The Organization's financial situation had been unsustainable and staff contracts had been extended for only very short periods at a time. Ее финансовое положение было неустойчивым, конт-ракты сотрудников продлевались лишь на очень короткое время.
The EU was pleased to note the positive financial situation of UNIDO, particularly the increase in technical cooperation delivery and voluntary contributions in 2004. ЕС с удовлетворением отмечает благоприятное финансовое положение ЮНИДО, особенно рост объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотрудничества и объема добровольных взносов в 2004 году.
It was vital to maintain UNIDO's stable financial situation in order to ensure that it remained an effective, efficient and dynamic organization. Крайне важно поддерживать стабильное финансовое положение ЮНИДО, с тем чтобы она оставалась эффективной, продуктивной и динамичной организацией.
Seen from the EECCA and SEE perspective, the human settlements situation is much more alarming. Если рассматривать положение в области населенных пунктов с точки зрения перспектив стран ВЕКЦА и ЮВЕ, то оно является намного более тревожным.
This, combined with existing vulnerabilities, exacerbated the tsunami's impact, worsening an already dire humanitarian situation. Это, в сочетании с существующими проблемами, усилило воздействие цунами, ухудшив и без того сложное гуманитарное положение.
The human rights situation regarding imprisonment in Afghanistan remains critical. Положение с правами человека в афганских тюрьмах остается критическим.
The food situation is expected to be exacerbated further in 2005 because of the poor crop harvest in September/October 2004. Ожидается, что в 2005 году продовольственное положение еще больше ухудшится, поскольку в сентябре-октябре 2004 года был плохой урожай.
I therefore reiterate my strong appeal to both parties to refrain from any action that could destabilize the situation. Поэтому я повторяю настоятельный призыв к обеим сторонам воздерживаться от каких-либо действий, которые могут дестабилизировать положение.
The situation in the country since my last report has been calm and stable. В период со времени представления моего последнего доклада положение в стране было спокойным и стабильным.
The situation continues, and Mr. Neptune's health is seriously deteriorating. Это положение сохраняется, а здоровье г-на Нептуна значительно ухудшается.
I remain deeply concerned about the human rights situation and the impunity enjoyed by those who commit violations of human rights. Меня по-прежнему глубоко беспокоит положение в области прав человека и безнаказанность тех, кто совершает их нарушения.
In Abidjan, the situation has been relatively calm but insecure due to the rising level of criminality. Положение в Абиджане было относительно спокойным, но недостаточно безопасным из-за повышения уровня преступности.
To meet unavoidable expenses, the Government continued to borrow from the banking sector, making the commercial banks' situation precarious. Правительство было вынуждено продолжать привлекать банковские кредиты для покрытия неотложных расходов, ухудшая тем самым положение коммерческих банков.
The liquidity situation was aggravated by the high level of compensation and by unconventional practices of deduction at source. Положение с государственными финансами ухудшилось из-за высокого уровня расходов и нетрадиционной практики взимания налога у источника.
In Darfur, although the intensity of the conflict had diminished, the situation of civilians was still unacceptable. В Дарфуре, несмотря на уменьшение интенсивности конфликта, положение гражданских лиц все еще остается неприемлемым.
Following a sharp increase in production in the past two years, the situation was beginning to stabilize. После резкого увеличения производства за последние два года положение начинает стабилизироваться.
The global situation was no less complex currently than in the 1960s when the Treaty had been conceived and adopted. Современное международное положение не менее сложное, чем в 60е годы, когда Договор был разработан и принят.
A series of measures are required here to rectify this unfair situation and ensure them of exercising their legitimate rights under the Treaty. В этой связи необходимо принять ряд мер, с тем чтобы исправить это несправедливое положение и обеспечить им возможность осуществления их законных прав по Договору.
More significantly, the sustained insecurity in Darfur has further exacerbated the already grave situation for about 100,000 people. Более существенным фактором является то, что длительное отсутствие безопасности в Дарфуре еще больше усугубило и без того тяжелое положение примерно 100000 человек.
The Secretary-General explains that this largely dysfunctional ICT situation stems from legacy systems and practices built up over decades. Генеральный секретарь поясняет, что такое в значительной степени ненормальное положение в области ИКТ обусловлено накоплением за прошедшие десятилетия устаревших систем и методов.
The situation continues to be very serious, especially when we consider the high cost of medication for those already infected by HIV/AIDS. Положение остается чрезвычайно серьезным, особенно с учетом высокой стоимости медикаментозного лечения для тех, кто уже инфицирован ВИЧ/СПИДом.
We have set aside funds to fight this pandemic, but, of course, the situation requires a lot of money. Мы выделили средства для борьбы с этой пандемией, однако, безусловно, создавшееся положение требует огромных средств.
That will, of course, have negative socio-economic implications if the situation is not addressed. Разумеется, если положение не будет улучшено, это повлечет за собой негативные социально-экономические последствия.
The situation in Moldovan prisons was difficult owing to the generalized poverty of the country. Положение в тюрьмах Молдовы является трудным, что вызвано общей бедностью страны.