| The current social situation in the country is explosive. | В настоящее время положение в социальной области в стране является взрывоопасным. |
| The Panel also examined the enforcement situation. | Группа изучает также положение дел с применением установленных норм. |
| The situation is worse in line ministries than in national statistical offices. | В отраслевых министерствах положение дел с этим еще хуже, чем в национальных статистических бюро. |
| I am pleased to present some glimpses of Bangladesh's HIV/AIDS situation. | Я рад возможности рассказать о нескольких моментах, характеризующих положение дел с ВИЧ/СПИДом в Бангладеш. |
| Following the invasion the human rights situation rapidly deteriorated. | После вторжения Индонезии положение в области прав человека в стране быстро ухудшилось. |
| Their financial situation has deteriorated significantly, having lead to poverty. | Их материальное положение значительно ухудшилось, в результате чего они живут в условиях бедности. |
| Accordingly, the situation may not be as hopeless as initially thought. | Соответственно положение, возможно, является и не таким уж безнадежным, как казалось вначале. |
| She urges the Government to remedy this situation without delay. | Она обращается к правительству с настоятельным призывом в безотлагательном порядке исправить такое положение. |
| The situation remains tense with incidents of violence between Kosovar Albanians and Kosovar Serbs. | Положение по-прежнему остается напряженным, и между косовскими албанцами и сербами имеют место инциденты с применением насилия. |
| The situation varies depending on the region. | Положение в этом плане отличается от региона к региону. |
| The humanitarian and human rights situation in Kosovo remains grave. | Гуманитарная ситуация и положение в области прав человека в Косово остаются сложными. |
| The Australian fact-finding mission also stated that the aggregate medical and pharmaceutical supply situation appeared adequate. | Австралийская миссия по установлению фактов также заявила, что общее положение в медицинской области и в области обеспечения лекарствами представляется адекватным. |
| This situation is particularly grave since Ecuadorian law requires mandatory legal assistance in court proceedings. | Такое положение вызывает особую озабоченность в связи с тем, что в соответствии с законодательством Эквадора при проведении судебных разбирательств в обязательном порядке должны обеспечиваться услуги адвокатов. |
| The food situation deteriorated, with about 1.2 million people critically affected. | Резко ухудшилось положение в области питания, в результате чего серьезно пострадало порядка 1,2 миллиона человек. |
| The overall health-care situation in Afghanistan remains poorly managed and monitored. | В целом положение в сфере здравоохранения в Афганистане по-прежнему с трудом поддается управлению и контролю. |
| This negative trend merits coordinated action to alleviate the situation. | Эта отрицательная тенденция требует координированных действий, для того чтобы выправить это положение. |
| This is the situation Africa is faced with. | Таково то положение, в котором Африка находится на настоящий момент. |
| Perhaps that made the situation seem more serious than it actually was. | Вероятно, из-за этого положение выглядит более серьезным, чем оно есть на самом деле. |
| This report refers to the situation of two relatively large recent immigrant groups. | В настоящем докладе описывается положение двух групп, имеющих относительно большой вес в последних миграционных потоках. |
| Yet the State could influence the internal situation and modify conscription conditions. | Но ведь государство могло бы повлиять на положение внутри страны и изменить условия призыва. |
| Their failure contributed to the situation. | То, что они этого не делают, только усугубляет положение. |
| Many refugees had returned to Liberia despite the deteriorating situation there. | Многие беженцы вернулись в Либерию, несмотря на то, что положение там ухудшилось. |
| The situation was unlikely to change sufficiently with the limited approach taken so far. | Представляется маловероятным, что сложившееся положение можно в достаточной степени изменить на основе применявшегося до сих пор ограниченного подхода. |
| The situation is now critical and urgently requires attention. | Положение в этой области сложилось критическое, и ему следует в безотлагательном порядке уделить внимание. |
| The employment situation is closely linked to the educational sector. | Положение в области занятости тесно связано с положением в секторе образования страны. |