Yet the situation appears to be worsening daily. |
Однако положение, как представляется, ухудшается с каждым днем. |
The overall law-and-order situation in Bangkok can be described as normal. |
ЗЗ. В целом положение в области правопорядка в Бангкоке можно охарактеризовать как нормальное. |
High rates of HIV/AIDS infection had aggravated the situation. |
Фактором, усугубляющим данное положение, является огромное число лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
This disturbing situation must be addressed comprehensively. |
На такое тревожное положение необходимо должным образом и всесторонне отреагировать. |
The situation in Zimbabwe is quite complex and sensitive at present. |
Положение в этой стране довольно сложное и требует на данном этапе особого, деликатного отношения. |
The situation in international commodity markets has significant impacts on rural poverty. |
Положение на международных рынках сырьевых товаров оказывает значительное воздействие на масштабы нищеты в сельских районах. |
The situation is even worse for police assigned far from home. |
Положение является еще более трудным для сотрудников, работающих на большом удалении от места своего проживания. |
The difficult human rights situation faced by Afghans is of major concern. |
Сложное положение, с которым сталкиваются афганцы в области соблюдения прав человека, вызывает серьезную озабоченность. |
Turning to the Middle East, the situation is unfortunately different. |
Что касается Ближнего Востока, то положение там, к сожалению, носит особый характер. |
These commitments notwithstanding, the situation of indigenous knowledge in the modern world remains highly precarious. |
Несмотря на эти обязательства, положение дел, связанное с традиционными знаниями коренных народов в современном мире, по-прежнему отличается крайней нестабильностью. |
The situation calls for alternative policy responses. |
Такое положение требует принятия ответных мер на основе альтернативных вариантов политики. |
The funding situation gave grounds for optimism regarding future cooperation programmes. |
Положение с финансированием дает основания с оптимизмом говорить об осуществлении будущих программ в области технического сотрудничества. |
The situation in Afghanistan presents potential for successful alternative development work once conditions are conducive. |
Положение в Афганистане свидетельствует о потенциальной возможности успешной работы в области альтернативного развития, как только для этого будут созданы благоприятные условия. |
The situation in Afghanistan has greatly evolved on several levels since then. |
Очевидно, что с тех пор положение в Афганистане в значительной степени изменилось во многих отношениях. |
This situation raises potentially significant financial risks and makes reporting time-consuming. |
Такое положение чревато возникновением значительных финансовых рисков и обусловливает большие затраты времени на подготовку отчетности. |
To help the situation, I can forgo my national statement. |
Чтобы облегчить положение, я могу отказаться от своего выступления в моем национальном качестве. |
Perpetuating this situation is clearly unacceptable. |
Несомненно, что увековечивать такое положение никак нельзя. |
The situation has further weakened coping capacity, especially among disadvantaged and vulnerable populations. |
Такое положение приводит к ослаблению потенциала борьбы с трудностями, особенно у находящихся в неблагоприятных условиях и уязвимых групп населения. |
The reinsurance operations of export credit insurance agencies reflect a similar situation. |
Такое же положение наблюдается при операциях перестрахования, проводимых агентствами, страхующими кредиты на экспорт. |
The situation in Germany is unclear, since no legal provisions exist. |
Поскольку в Германии соответствующие правовые положения отсутствуют, положение в этой стране в данной связи является неясным. |
Most regrettably, these calls remained unheeded and the situation continued to deteriorate. |
Весьма достойно сожаления то, что эти призывы остаются без ответа и что положение продолжает ухудшаться. |
One concerned the situation of detainees and overcrowding in prisons. |
Один из моментов затрагивает положение лиц, содержащихся под стражей, и переполненность тюрем. |
This situation has created tension between UNDP and UNOPS. |
Это положение привело к возникновению напряженности в отношениях между ПРООН и ЮНОПС. |
The reporting guidelines adopted by CERD only mention the situation of indigenous peoples. |
Руководящие принципы, касающиеся представления докладов, принятые КЛРД, содержат лишь ссылку на положение коренных народов. |
After local elections in Kosovo, the situation remains grave. |
После проведения в Косово выборов в местные органы положение там остается напряженным. |