This situation was favourable to women's representation in political bodies. |
Такое положение способствовало профессиональному подъему некоторых женщин. |
This situation accounts for the very large classes found in many schools. |
Такое положение ведет к тому, что в ряде школ классы переполнены. |
The situation at university level is gradually improving, albeit slowly. |
На уровне обучения в высших учебных заведениях положение улучшается медленно, но непрерывно. |
Undergirding this situation is the urgent need for strengthening the triangular cooperation between the Security Council, the TCCs and the Secretariat. |
Такое положение дел говорит о безотлагательной необходимости укрепления трехстороннего сотрудничества между Советом Безопасности, странами-поставщиками войск и Секретариатом. |
That has had a negative impact on the human rights situation and humanitarian conditions. |
Это оказало негативное влияние на положение в области прав человека и на гуманитарную обстановку. |
In the 1980s the situation changed. |
Однако положение изменилось в восьмидесятые годы. |
The situation in communal governments is similar. |
В органах исполнительной власти общин такое же положение. |
A better understanding of the situation of rural women requires analysis of many different indicators. |
Для того чтобы лучше оценить положение сельских женщин, нужно проанализировать различные показатели. |
A very recent example is the desperate situation of thousands of children trapped in the conflict zone in north-eastern Sri Lanka. |
Один из самых недавних тому примеров - это отчаянное положение тысяч детей, оказавшихся в ловушке в зоне конфликта на северо-востоке Шри-Ланки. |
The situation of the Malvinas Islands was unlike any other, as the Committee itself had recognized. |
Как было признано самим Комитетом, положение с Мальвинскими островами отличается от всех других. |
The employment situation has improved for all immigrant groups. |
Положение в области занятости улучшилось по всем группам иммигрантов. |
The following figure illustrates the employment situation of foreign residents and the entire population in 19942000. |
На приведенном ниже рисунке показано положение в области занятости иностранных граждан и всего населения в 19942000 годах. |
This situation prevailed until 1987, when major changes were introduced. |
Такое положение сохранялось до 1987 года, когда были осуществлены крупные преобразования. |
It is important to note that the situation in world commodity markets has changed significantly since UNCTAD XII. |
Следует отметить, что положение на мировых сырьевых рынках существенно изменилось со времени проведения ЮНКТАД XII. |
The situation in Transnistria, as described in the report, was a subject of concern. |
Положение в Приднестровье, как сообщается в докладе, является предметом озабоченности. |
We believe that the situation of refugees and internally displaced persons deserves special attention. |
Мы считаем, что положение беженцев и перемещенных лиц заслуживает особого внимания. |
The situation of migrant women and minors in particular required urgent attention. |
Особого внимания требует положение женщин и несовершеннолетних лиц из числа мигрантов. |
An effort was being made to improve coordination, and that should greatly improve the situation. |
Принимаются меры для повышения степени координации, и это позволит в значительной степени улучшить существующее положение. |
The recent outbreak of violence between the supporters of the political parties in March reminded us that the situation in Sierra Leone is still fragile. |
Недавняя вспышка насилия между сторонниками политических партий в марте напомнила нам, что положение в Сьерра-Леоне остается нестабильным. |
The recent outbreak of violence revealed once again that Sierra Leone continues to suffer from its historical legacy and that the situation remains fragile. |
Недавняя вспышка насилия вновь показала, что Сьерра-Леоне по-прежнему страдает от своего исторического наследия и что положение в стране остается нестабильным. |
The situation is more advanced in Estonia, which has just undergone its second environmental performance review. |
Положение является более благоприятным в Эстонии, где только что был проведен второй обзор результативности экологической деятельности. |
The EC appealed to the Executive Body to recognize its specific situation and the resulting problems concerning data reporting. |
ЕС призвало Исполнительный орган признать его особое положение и обусловленные им проблемы, касающиеся представления данных. |
This situation does provide an interesting opportunity to demonstrate how carbon emissions can be reduced significantly through the more efficient use of energy. |
Такое положение действительно предоставляет интересную возможность для демонстрации того, каким образом выбросы углерода можно было бы значительно сократить путем более эффективного использования энергии. |
In many of these countries the situation is aggravated by mass population migration from rural to urban areas. |
Во многих этих странах положение усложняется в результате массовой миграции населения из сельских в городские районы. |
To that end the Committee needed to know as clearly and accurately as possible the actual situation in the country. |
Для этого Комитету необходимо как можно четче и точнее знать фактическое положение в стране. |