Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
The view was generally expressed that the Council must deal with the situation in Somalia more effectively. Было высказано общее мнение о том, что Совет должен более эффективно рассмотреть положение в Сомали.
This situation continued even when UNITA lost its conventional military capacity and control over territories. Это положение сохранялось даже после утраты УНИТА потенциала для ведения регулярных военных операций и контроля над территориями.
The situation in and around Kabul is generally calm. Положение в Кабуле и его окрестностях остается в целом спокойным.
This global situation is the context within which the UNAIDS secretariat and co-sponsors have been addressing Security Council resolution 1308. Такое положение в мире является тем контекстом, в котором Секретариат ЮНЭЙДС и спонсоры рассматривают резолюцию 1308 Совета Безопасности.
The situation of children and women is the same or worse than it was in 1997. Положение детей и женщин либо осталось на прежнем уровне, либо ухудшилось по сравнению с 1997 годом.
Mr. Svilanovic believed that "quick fixes" could jeopardize the situation in the region. Г-н Свиланович считает, что «непродуманные решения» могут поставить под угрозу положение в регионе.
The forces of liberalization and globalization had exacerbated the fragile situation of the LDCs and had not yielded the expected results. Силы либерализации и глобализации усугубили непрочное положение НРС и не дали ожидаемых результатов.
This situation is compounded, one ambassador argued, by the fact that mandates often emanate from agreements between the five permanent members. Один посол заявил, что такое положение усугубляется тем фактом, что зачастую мандаты вытекают из соглашений, заключенных пятью постоянными членами.
The Commission reviewed the military situation in the Mission area, as well as the texts of the recent Security Council resolutions. Комиссия рассмотрела военное положение в районе Миссии, а также тексты недавних резолюций Совета Безопасности.
Council members were generally of the view that the sanctions did not directly contribute to the dire humanitarian situation in Liberia. По общему мнению членов Совета, санкции прямо не влияют на крайне тяжелое гуманитарное положение в Либерии.
Members of the Council discussed the humanitarian situation in the overall context of the conflict in Somalia. Члены Совета рассмотрели гуманитарное положение в общем контексте конфликта в Сомали.
Members of the Security Council discussed the situation in Western Sahara during consultations on 4 January. Члены Совета Безопасности обсудили положение в Западной Сахаре в ходе консультаций 4 января.
The mission noted with satisfaction that the situation on the ground, and inside the Temporary Security Zone in particular, remains calm. Миссия с удовлетворением отметила, что положение на местах и особенно внутри временной зоны безопасности остается спокойным.
However, all efforts to mobilize additional non-earmarked voluntary contributions had proved fruitless and the situation of the General Fund therefore remained fragile. Однако все усилия по мобилизации дополнительных нецелевых добровольных взносов оказались безуспешными, и поэтому положение Общего фонда остается неустойчивым.
Unfortunately, despite this position, attempts are still being made to destabilize the situation in the conflict zone. К сожалению, несмотря на такое положение, по-прежнему предпринимаются попытки дестабилизировать положение в зоне конфликта.
However, during the period covered by the present report, the situation of UNITA significantly changed. Однако на протяжении периода, охватываемого настоящим докладом, положение УНИТА кардинально изменилось.
He has once again provided the Council with helpful perspectives on East Timor's situation and on its future after the elections. Он вновь представил Совету полезные взгляды на положение в Восточном Тиморе и на его будущее после выборов.
The situation on the ground continues to support a prudent approach. Положение на местах по-прежнему заставляет применять осмотрительный подход.
The press statement also mentioned the difficult situation of women in Afghanistan. В заявлении для печати также упоминалось тяжелое положение женщин в Афганистане.
This situation makes it easy for people to travel from countries with a high prevalence of HIV/AIDS. Такое положение дел облегчает людям приезд из стран, где свирепствует ВИЧ/СПИД.
States should not adopt a one-sided policy on the pretext that the situation had political implications. Государства не должны проводить одностороннюю политику под предлогом того, что данное положение имеет политические последствия.
Conflicts, natural disasters and the HIV/AIDS pandemic have greatly exacerbated the situation. Положение сильно осложняется конфликтами, стихийными бедствиями и пандемией ВИЧ/СПИДа.
The situation was being rectified to ensure that it was not repeated. Это положение исправляется, с тем чтобы предотвратить его повторение.
The situation of those communities had become a European problem, a challenge to solidarity and responsibility. Положение этих общин стало европейской проблемой, вызовом чувству солидарности и ответственности.
Since the tragic events of 11 September, there had been a dramatic change in the situation of Afghanistan and its people. После трагический событий 11 сентября обстановка в Афганистане и положение его населения в корне изменились.