In the early 1970s, the situation of India was typical of that of any developing country. |
В начале 70-х годов положение в Индии было типичным для любой из развивающихся стран. |
The Workshop will specifically address the situation in the region of Asia and the Pacific. |
В рамках Практикума будет рассмотрено положение в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
The critical socio-economic situation in Africa is of priority concern. |
Самую глубокую озабоченность вызывает критическое социально-экономическое положение в Африке. |
The dual transition to democracy and to a market economy makes their situation especially complex particularly regarding their economic growth and sustainable development. |
Двойной переход одновременно к демократии и к рыночной экономике делает их положение особенно сложным, в частности в том, что касается их экономического роста и устойчивого развития. |
The Board noted that this situation still prevailed in special programmes in major operational areas for example in Bosnia Herzegovina, Mexico, Thailand and Liberia. |
Комиссия отметила, что такое положение по-прежнему существует в отношении конкретных программ в основных районах оперативных действий, например в Боснии и Герцеговине, Мексике, Таиланде и Либерии. |
The situation in Burundi (P.). |
Положение в Бурунди (п. 57)7. |
The Special Rapporteur was further informed that the situation of the media is more serious in the provinces. |
Специальному докладчику сообщили также о том, что в провинции положение средств массовой информации является еще более серьезным. |
UNIC Madrid and UNHCR jointly organized a briefing session for local NGOs to discuss human rights missions and the situation in Rwanda. |
ИЦООН в Мадриде и УВКБ ООН совместно организовали для местных НПО информационную сессию, на которой обсуждались миссии по правам человека и положение в Руанде. |
As regards its effects, the dangerous situation must affect: |
Что касается последствий, то положение, создающее угрозу, должно затрагивать: |
The annual list prepared by the Special Rapporteur shows that some 30 countries have been in this situation. |
Как следует из ежегодного перечня, составляемого Специальным докладчиком, таково положение в примерно 30 странах. |
A de facto situation of emergency exists throughout the country, which is in a state of civil war. |
На территории всей страны, которая находится в состоянии гражданской войны, существует де-факто чрезвычайное положение. |
The Special Rapporteur is committed to correctly portray the situation of the right to life in all its manifestations falling within his mandate. |
Специальный докладчик стремится отражать истинное положение дел в области защиты права на жизнь во всех проявлениях, охватываемых его мандатом. |
China commits itself to examine the situation of, and take appropriate measures against, "such criminal acts as infanticide". |
Китай обязуется изучить существующее положение и принять соответствующие меры против "таких преступных актов, как внутриутробное детоубийство". |
Although this situation has improved, the problem appears to continue. |
Хотя положение в этой области и улучшается, проблема по-прежнему остается. |
Not all these replies reflected the true state of affairs, some merely depicting a desired situation. |
Не все такие ответы отражали истинное положение вещей, а скорее рисовали желаемую ситуацию. |
Sometimes they have even further confused the legal situation of the individual. |
Иногда они еще более запутывали правовое положение человека. |
The report of the Special Rapporteur did not reflect the situation in the countries of the former Yugoslavia. |
В докладе Специального докладчика не отражено положение в государствах бывшей Югославии. |
The general human rights situation in the respective regions/countries should be taken into consideration in the selection process. |
При отборе кандидата должно приниматься во внимание общее положение в области прав человека в соответствующих странах/регионах. |
Nevertheless, the region has registered a decline in the overall social situation. |
Тем не менее социальное положение в целом в регионе ухудшилось. |
As the twentieth century draws to its close, the world social situation challenges societies with its diversity and complexity. |
В последние годы двадцатого века социальное положение в мире характеризуется многообразием и сложностью, ставящими перед странами непростые задачи. |
In the countries in transition, the situation in secondary education was mixed. |
В странах с переходной экономикой положение в области среднего образования было различным. |
Since the 1970s, the situation has changed. |
З. С 70-х годов положение стало меняться. |
The situation of gypsies, as of many indigenous people, is a common example. |
Типичным примером является положение цыган и многих коренных народов. |
Extreme poverty among indigenous communities and the situation of migrants were also results of population growth. |
Крайняя нищета среди коренных общин и положение мигрантов также обусловлены ростом численности населения. |
He described the situation of the indigenous peoples as the main problem facing Mexico. |
Оратор говорит, что положение коренных народов является основной проблемой Мексики. |