Accordingly, the financial situation of INSTRAW will be discussed in detail in that report. |
В соответствии с этим в упомянутом докладе будет подробно изложено финансовое положение МУНИУЖ. |
However, the Special Committee noted that the human rights situation in OPT continued to deteriorate for the majority of the population. |
Однако Специальный комитет отметил, что в области прав человека положение большинства населения ОПТ продолжало ухудшаться. |
6.3 The author reports that her situation has not changed and she still lives in constant fear as regards her former partner. |
6.3 Оратор сообщает, что ее положение не изменилось и она продолжает жить в страхе, опасаясь своего бывшего партнера. |
The situation was further compounded by insufficient understanding of military command structures and by inadequate information sharing between the humanitarian community and the military. |
Положение дополнительно усугублялось недостаточным пониманием системы органов военного управления и недостаточным обменом информацией между гуманитарными организациями и вооруженными силами. |
The situation is somewhat more stable in Geneva and Vienna. |
Положение в Женеве и Вене является несколько более стабильным. |
This situation is attributable to two main factors. |
Такое положение обусловлено двумя главными факторами. |
I turn now to two topics that are of utmost importance to Argentina: first, the international trade situation. |
Сейчас я перехожу к двум темам, которые имеют для Аргентины первостепенное значение: во-первых, это положение в сфере международной торговли. |
Yet despite the notable progress we have made, the situation in Georgia today is not ideal. |
Однако несмотря на заметный прогресс, которого мы достигли, положение в Грузии сегодня не является идеальным. |
However, with the devastation caused by the tsunami, our situation has become very dire. |
Однако после опустошительного цунами наше положение стало очень сложным. |
We note with concern the situation with regard to internally displaced persons, the number of whom has increased all over the world. |
Мы с обеспокоенностью отмечаем серьезное положение внутренне перемещенных лиц, число которых во всем мире увеличилось. |
Nearly a year has passed since the disaster, but the situation in the Maldives has not eased. |
Прошел почти год со времени этой катастрофы, но положение на Мальдивских Островах не улучшилось. |
The situation prevents people from returning to their farmlands and planting crops. |
Такое положение не позволяет людям вернуться на свои сельскохозяйственные земли и выращивать урожай. |
The health situation has improved on the whole. |
Положение в области здравоохранения в целом улучшилось. |
Poverty and hunger remain the lot of billions of people worldwide, a situation which is unconscionable and unsustainable. |
Нищета и голод по-прежнему являются уделом миллиардов людей по всему миру, и такое положение является несправедливым и не должно сохраняться. |
Obviously, such a situation was not foreseen when the Committee was first established. |
Безусловно, такое положение дел не предполагалось при создании Комитета. |
This situation is legitimized by an unjust international order that favours the most powerful. |
Это положение усугубляет несправедливый международный порядок, потворствующий самым сильным. |
Through that combination of efforts, the situation in Tajikistan had changed dramatically. |
Благодаря такому согласованию усилий положение в Таджикистане коренным образом изменилось. |
The situation described rendered the attainment of the Millennium Development Goals by 2015 in the occupied territory very difficult. |
Такое положение делает достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия к 2015 году на оккупированной территории трудновыполнимой задачей. |
The situation in education, health, agriculture and environment was worsening in the occupied territories. |
Положение в сфере образования, здравоохранения, сельского хозяйства и окружающей среды на оккупированных территориях ухудшается. |
Its financial situation was generally satisfactory, and bilateral donors seemingly approved of its capacity-building activities. |
Его финансовое положение в целом удовлетворительно, а двусторонние доноры, по-видимому, одобряют деятельность Института по созданию потенциала. |
The situation of those peoples differed considerably, according to their history, their sociocultural foundation, and their geographical location. |
Положение этих народов имеет свои существенные особенности, обусловленные их историей, социально-культурной базой и местом проживания. |
However, the general situation of children in sub-Saharan Africa remained grave. |
Однако положение детей в регионе остается тяжелым. |
The national policy of Belarus was designed to create favourable conditions for improving the situation of children and safeguarding their rights and interests. |
Национальная политика Беларуси направлена на создание условий, необходимых для того, чтобы улучшить положение детей и гарантировать осуществление их прав и защиту их интересов. |
In the Sudan, the dire situation in Darfur had been the subject of much attention. |
Большое внимание обращает на себя катастрофическое положение в Дарфуре, Судан. |
The current global refugee situation required an effective and equitable mechanism for ensuring international responsibility and burden-sharing. |
Нынешнее глобальное положение беженцев требует эффективного и справедливого механизма обеспечения международной ответственности и распределения бремени. |