The situation in Afghanistan continues to have a severe impact on Pakistan. |
Положение в Афганистане продолжает оказывать серьезное отрицательное воздействие на Пакистан. |
The situation in Afghanistan, for example, is particularly worrying. |
Особенно серьезное беспокойство вызывает, например, положение в Афганистане. |
UNRWA is in a very precarious financial situation. |
Финансовое положение БАПОР является весьма нестабильным. |
But unfortunately, the situation is deteriorating further. |
Однако, к сожалению, положение еще более усугубилось. |
I would like to draw your attention to the situation of children in general in the occupied territories. |
Хотела бы обратить ваше внимание на положение детей в целом на оккупированных территориях. |
It falls to take account of the situation in the Middle East, which is characterized by a qualitative lack of balance in the field of armaments. |
В нем не учтено положение на Ближнем Востоке, которое характеризуется отсутствием качественного баланса в области вооружений. |
Regrettably, some recent developments have further complicated the situation. |
К сожалению, некоторые недавние события только усложнили положение дел. |
Human rights constitute a crucial element, and the human rights situation remains a cause for concern. |
Исключительно важный фактор - обеспечение соблюдения прав человека, и положение в этой области по-прежнему вызывает озабоченность. |
So, the general situation is that many people have lost their jobs. |
Таким образом, общее положение таково, что многие люди потеряли свою работу. |
The situation in the Great Lakes region remains precarious. |
В районе Великих озер по-прежнему сохраняется нестабильное положение. |
In the view of my delegation, the content of this draft resolution is faithful to the real situation in the Middle East. |
По мнению нашей делегации, содержание этого проекта резолюции верно отражает реальное положение на Ближнем Востоке. |
The international situation as a whole is moving towards relaxation. |
Международное положение в целом изменяется в сторону ослабления напряженности. |
The world food situation was critical. |
Положение с продовольствием в мире является критическим. |
The financial situation of Japan remained very difficult and its budget for fiscal year 1997 would have to reflect that fact. |
Финансовое положение Японии остается очень напряженным, и бюджет его страны на 1997 финансовый год не может не отражать этот факт. |
The situation was aggravated even further by the adverse effects of the increased protectionist tendencies of the developed countries. |
Положение еще более усугубляется негативными последствиями усиливающихся протекционистских тенденций в развитых странах. |
The situation of some countries had worsened recently as a result of the devaluation of their currency. |
Положение некоторых стран в последнее время ухудшилось в результате девальвации их валюты. |
The external debt situation of the least developed countries continues to remain a matter of great concern. |
Положение с внешней задолженностью наименее развитых стран по-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность. |
The Secretariat should take steps to remedy that unacceptable situation. |
Секретариату следует принять меры, чтобы исправить такое недопустимое положение. |
Although steps had been taken to implement the debt strategy outlined in General Assembly resolution 51/164, the situation in many indebted countries remained critical. |
Несмотря на шаги, предпринятые по осуществлению стратегии в сфере задолженности, изложенной в резолюции 51/164 Генеральной Ассамблеи, положение во многих странах, имеющих задолженность, остается критическим. |
The situation was further compounded by the increase in protectionist measures. |
Это положение усугубляется ужесточением протекционистских мер. |
Emphasis had been placed on the particular situation of working women, a condition accepted by religion and respected by Sudanese society. |
Подчеркивается особое положение работающих женщин, которое признается религией и к которому суданское общество относится с уважением. |
The situation could be improved, however. |
Вместе с тем это положение можно улучшить. |
Attention should also be focused on the situation of host countries. |
Необходимо также учитывать положение в странах убежища. |
The Board had recommended appropriate measures to rectify the situation, including the maintenance of a central roster of consultants. |
Комиссия рекомендовала меры, способные исправить это положение, особенно введение центральной обновляемой картотеки. |
The situation could only worsen if the level of resources for such work was reduced over the next biennium. |
Это положение может только ухудшиться, если объем ресурсов, предусмотренных для этих работ в ходе следующего двухгодичного периода, будет сокращен. |