Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situation - Положение"

Примеры: Situation - Положение
The main concern relates to the situation of the estimated 700,000 southerners in the Republic of Sudan. Основным предметом обеспокоенности является положение приблизительно 700000 жителей юга, находящихся в Республике Судан.
A representative of WHO-Europe stressed that the financial situation was difficult, and called for contributions to the WHO trust fund. Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ подчеркнул, что финансовое положение является сложным, и призвал внести взносы в целевой фонд ВОЗ.
The proposal also aims at re-establishing the situation as it existed under the ADNR Regulations. Настоящее предложение направлено также на то, чтобы восстановить положение в том виде, в котором оно существовало в рамках ППОГР.
The situation for children has deteriorated in all areas of concern. Положение детей ухудшилось во всех рассматриваемых областях.
This situation is attributable to the fact that the education and health sectors provide many job openings, especially for women. Это положение обусловлено тем, что работа в сфере образования и здравоохранения обеспечивает множество вакансий, особенно женщинам.
The situation has been exacerbated by an increase in population density in communities hosting internally displaced persons. Такое положение еще более усугубляется повышением плотности населения в общинах, принимающих внутренне перемещенных лиц.
The overall situation in the country was highly volatile and the transition process was fragile. Общее положение в стране чрезвычайно нестабильно, а переходный процесс слаб.
This situation enhances the emergence of "ghettos" where essential services are largely inadequate. Такое положение стимулирует появление "гетто", где важнейшие службы, как правило, не отвечают установленным требованиям.
The Special Rapporteur observes that the situation of migrants remains precarious and calls for closer attention, particularly as many host countries continue to experience economic difficulties. Специальный докладчик отмечает, что положение мигрантов остается шатким и требует более пристального внимания, в частности в связи с тем, что многие принимающие страны продолжают испытывать экономические трудности.
The human rights situation in Mali, especially in the north, has continued to deteriorate since January. Положение в области прав человека в Мали, особенно на севере страны, продолжало ухудшаться начиная с января.
Participants reviewed the situation in Mali, drug trafficking, elections and security in the subregion. Участники рассмотрели такие вопросы, как положение в Мали, оборот наркотиков, выборы и безопасность в субрегионе.
The situation is far from satisfactory, however. Тем не менее положение далеко не удовлетворительное.
The situation in the Middle East is undergoing unprecedented changes. В настоящее время положение на Ближнем Востоке претерпевает беспрецедентные изменения.
Since 2007, the situation with regard to that group of defenders seems to have worsened. С 2007 года положение этой группы правозащитников, судя по всему, ухудшилось.
It addresses progress and challenges in multiple areas and specifically considers the situation of and response to girls living in child-headed households. В докладе рассматривается прогресс и задачи в различных областях, в частности положение девочек в возглавляемых детьми домашних хозяйствах и меры по удовлетворению их нужд.
The entry into force of the Treaty has the potential to generate a positive long-term impact on the situation of children in conflict. Вступление Договора в силу может иметь положительное и долгосрочное воздействие на положение детей, затрагиваемых конфликтом.
Another context of insecurity is the situation of religious minorities during incarceration. Еще одним случаем отсутствия безопасности является положение религиозных меньшинств при содержании в заключении.
The situation will be reviewed regularly to assess the implementation of the Mission's reconfiguration. Положение в этой области будет регулярно пересматриваться на предмет оценки осуществления намеченного изменения конфигурации МООНЛ.
Despite this process, the humanitarian situation remains grave with continuing high levels of malnutrition and high levels of unemployment. Несмотря на это, положение в гуманитарной области остается тяжелым, характеризуясь сохранением масштабной проблемы недоедания и высоким уровнем безработицы.
This is further complicated by the drought throughout the region and the worsening food situation currently affecting Mali, Niger and Chad. Положение усугубляется охватившей весь регион засухой и ухудшающейся ситуацией с обеспечением продовольствием, с которой в настоящее время сталкиваются Мали, Нигер и Чад.
Over the years since the adoption of the Declaration, the situation in the Indian Ocean has transformed significantly. За годы, прошедшие со времени принятия Декларации, положение в регионе Индийского океана существенно изменилось.
The financial situation of UNODC remained vulnerable. Финансовое положение УНП ООН остается уязвимым.
She said that increasing violence and harsh winter conditions had worsened the situation. Она указала, что положение усугубляется ростом насилия и суровыми погодными условиями в зимний период.
It was pointed out that security remained a major concern, with political instability exacerbating the socio-economic situation. Было отмечено, что одной из основных проблем остается безопасность, а социально-экономическое положение осложняется политической нестабильностью.
In the light of regional unrest, the situation in the Middle East is likely to remain tense for the foreseeable future. Учитывая происходящие на региональном уровне волнения, положение на Ближнем Востоке в обозримом будущем, вероятно, будет оставаться напряженным.